Différences entre les versions de « Arsaviñ »
De Arbres
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
||| colspan="10" | 'Il m'est venu une idée...' | ||| colspan="10" | 'Il m'est venu une idée...' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="10" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:13) | |||
|} | |} | ||
Version du 8 juin 2022 à 23:00
Le verbe arsaviñ signifie 'cesser'.
(1) | Ne | arsav | ket | neoazh | ar Jermaned | a | fardiñ | bemnoz... | |||||
ne1 | arrête | pas | cependant | le allemands | de1 | charger | chaque.nuit | ||||||
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit ... ' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:100) |
Morphologie
impératif
Le verbe arsaviñ à l'impératif peut perdre ses traits de personne et de nombre de manière optionnelle, ce qui pourrait résulter d'une grammaticalisation en interjection.
(2) | Arsav ! | Chomit | a-sav ! | Arsavit ! | |||||||||
Halte ! | restez | debout | arrêtez | ||||||||||
'Il m'est venu une idée...' | |||||||||||||
Standard, An Here (1993:13) |
Dans l'interjection, la troncation peut être plus drastique, et mener à une confusion avec l'interjection Arsa !.
(3) | Arsa !... | Chomit | a-sav !... | |||||||||
Halte ! | restez | à-debout | ||||||||||
'Halte !... Arrêtez !... ' | ||||||||||||
Standard, An Here (2003:1) |