Différences entre les versions de « Hastañ »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''hastañ'' signifie '(se) hâter, se presser'. On le trouve beaucoup dans la locution ''hastañ buan''. {| class="prettytable" |(1)|| Méd || '''hastom'''... ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Méd || '''hastom''' || buan || bremañ || evid || deom || da ||veza || a-raog || an noz|| e Konkerne. | |(1)|| Méd || '''hastom''' || buan || bremañ || evid || deom || da ||veza || a-raog || an noz|| e Konkerne. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] || pressons || [[buan|vite]] ||[[bremañ|maintenant]] ||[[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] ||''[[da|de]]''<sup>[[1]]</sup> ||[[bezañ|être]] ||[[a-raok|avant]] || [[art|le]] [[noz|nuit]]|| [[P.e|à]] Concarneau | ||| [[met|mais]] || pressons || [[buan|vite]] ||[[bremañ|maintenant]] ||[[evit|pour]] || [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] ||''[[da|de]]''<sup>[[1]]</sup> ||[[bezañ|être]] ||[[a-raok|avant]] || [[art|le]] [[noz|nuit]]|| [[P.e|à]] [[nom propre|Concarneau]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Mais pressons-nous maintenant pour être à Concarneau avant la nuit.' | ||| colspan="10" | 'Mais pressons-nous maintenant pour être à Concarneau avant la nuit.' |
Version du 28 décembre 2021 à 20:15
Le verbe hastañ signifie '(se) hâter, se presser'. On le trouve beaucoup dans la locution hastañ buan.
(1) | Méd | hastom | buan | bremañ | evid | deom | da | veza | a-raog | an noz | e Konkerne. | ||||
mais | pressons | vite | maintenant | pour | de.nous | de1 | être | avant | le nuit | à Concarneau | |||||
'Mais pressons-nous maintenant pour être à Concarneau avant la nuit.' | |||||||||||||||
Léonard, Seite (1998:136) |