Différences entre les versions de « Maligorn »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''maligorn'' dénote un 'escargot'. | Le [[nom]] ''maligorn'' en breton standard dénote un 'escargot'. | ||
== Morphologie == | |||
=== distributin dialectale === | |||
Lors de l'[[élicitation]] [[H. Gaudart (04/2016)]], la locutrice bilingue du cornouaillais et du standard hésite sur le nom traditionnel pour 'escargot'. La forme ''maligorn'' est finalement sélectionnée, mais traitée comme nouvelle. | |||
Ligne 9 : | Ligne 18 : | ||
| ||colspan="4" | 'En France, ils mangent des escargots. ' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | | ||colspan="4" | 'En France, ils mangent des escargots. ' ||||||''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ce nom n'est pas reconnu dans tous les dialectes. A Plougerneau, on trouve une forme du [[nom collectif]] ''melc'hwed''. | Ce nom n'est pas reconnu dans tous les dialectes. A Plougerneau, on trouve une forme du [[nom collectif]] ''melc'hwed''. | ||
Ligne 25 : | Ligne 29 : | ||
| ||colspan="10" | En France, ils mangent des escargots. ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | | ||colspan="10" | En France, ils mangent des escargots. ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Au sud-ouest de la Cornouaille, [[Trépos (1982:39-40)]] donne le [[nom collectif]] ''blez'', de singulier ''blezenn'' ou hypocoristiquement ''blaizou''. Il cite une formulette d'Audierne: ''blaizou, blaizou, tenn da gorn emezou'', etc., donnée dans [[Sauvé (1881-1883)]]. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 12 mars 2021 à 10:51
Le nom maligorn en breton standard dénote un 'escargot'.
Morphologie
distributin dialectale
Lors de l'élicitation H. Gaudart (04/2016), la locutrice bilingue du cornouaillais et du standard hésite sur le nom traditionnel pour 'escargot'. La forme maligorn est finalement sélectionnée, mais traitée comme nouvelle.
(1) | E Bro-Frañs | ' | vez debet | maligorn'd. | |||
dans pays France | (R) | est mangé | escargot.s | ||||
'En France, ils mangent des escargots. ' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
Ce nom n'est pas reconnu dans tous les dialectes. A Plougerneau, on trouve une forme du nom collectif melc'hwed.
(2) | Er Frañs, | an dud | a zreb | melfed. | |||||||||
dans.le France | le 1gens | R1 mange | escargots | ||||||||||
En France, ils mangent des escargots. | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
Au sud-ouest de la Cornouaille, Trépos (1982:39-40) donne le nom collectif blez, de singulier blezenn ou hypocoristiquement blaizou. Il cite une formulette d'Audierne: blaizou, blaizou, tenn da gorn emezou, etc., donnée dans Sauvé (1881-1883).