Différences entre les versions de « Kentel »
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| Rosenn || guenn || ha || sterenn || '''quentel'''. | ||
|- | |- | ||
| ||ne || était || [[berr|court]] || temps || [[POP|le]] | | ||rose || [[gwenn|blanc]] ||[[&|et]] || [[stered|étoile]] || doctrine | ||
|- | |||
| ||colspan="8" |'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | |||
|- | |||
| ||||||colspan="8" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 5) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| nen || d-oae || berr || '''quentel''' || e-guelet. | |||
|- | |||
| ||ne || était || [[berr|court]] || temps || [[POP|le]] [[gwelout|voir]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="8" |'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | | ||colspan="8" |'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | ||
Ligne 41 : | Ligne 52 : | ||
[[Loth (1895b)]] relève en [[breton pré-moderne]] plusieurs sources donnant pour ''e kentel'' la traduction 'à temps, à propos, à point'. | [[Loth (1895b)]] relève en [[breton pré-moderne]] plusieurs sources donnant pour ''e kentel'' la traduction 'à temps, à propos, à point'. | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 7 février 2021 à 11:48
Le nom kentel dénote une 'leçon'.
(1) | Gra ma | tisko | e | gentel. | ||
fais que4 | apprendra | son1 | leçon | |||
'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | Tréguier, Le Clerc (1986:203) |
Morphologie
composition
Le nom kentel finit en -el, mais il ne s'agit pas du suffixe -el, -ol, qui forme autrement plutôt des noms concrets. La racine *kent- de sens adéquat n'existe pas.
Diachronie
Deshayes (2003) remonte le nom kentel au celtique * kan-tlon, obtenant aussi le gallois cathl 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais cétal donnant l'irlandais ceadal.
Loth (1895b) avait noté que "kentel ne correspond pas exactement à l'irlandais -cital dans for-cital. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois cathl= * can-tlo."
'(à) temps, (en) temps voulu'
En moyen breton, quentel dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' (Hemon 1962b:103, fn.5).
(2) | Rosenn | guenn | ha | sterenn | quentel. | |||||
rose | blanc | et | étoile | doctrine | ||||||
'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | ||||||||||
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 5) |
(3) | nen | d-oae | berr | quentel | e-guelet. | |||||
ne | était | court | temps | le voir | ||||||
'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | ||||||||||
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 117) |
Loth (1895b) relève en breton pré-moderne plusieurs sources donnant pour e kentel la traduction 'à temps, à propos, à point'.
Bibliographie
- Loth, Joseph. 1895b. 'L'expression e quentell', Revue Celtique XVI, 94, texte.