Différences entre les versions de « Kentel »

De Arbres
Ligne 22 : Ligne 22 :


[[Loth (1895b)]] avait noté que "''kentel'' ne correspond pas exactement à l'irlandais ''-cital'' dans ''for-cital''. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois ''cathl''= ''[[*]] can-tlo''."
[[Loth (1895b)]] avait noté que "''kentel'' ne correspond pas exactement à l'irlandais ''-cital'' dans ''for-cital''. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois ''cathl''= ''[[*]] can-tlo''."
En [[moyen breton]], ''quentel'' dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' ([[Hemon (1962b)|Hemon 1962b]]:103, fn.5)
{| class="prettytable"
|(1)|| nen || d-oae || berr || quentel || e-guelet.
|-
| ||ne || était || [[berr|court]] || temps || [[POP|le]] || [[gwelout|voir]]
|-
| ||colspan="8" |'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.'
|-
| ||||||colspan="8" | ''[[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 117)
|}





Version du 7 février 2021 à 11:41

Le nom kentel dénote une 'leçon'.


(1) Gra ma tisko e gentel.
fais que4 apprendra son1 leçon
'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' Tréguier, Le Clerc (1986:203)


Morphologie

composition

Le nom kentel finit en -el, mais il ne s'agit pas du suffixe -el, -ol, qui forme autrement plutôt des noms concrets. La racine *kent- de sens adéquat n'existe pas.

Diachronie

Deshayes (2003) remonte le nom kentel au celtique * kan-tlon, obtenant aussi le gallois cathl 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais cétal donnant l'irlandais ceadal.

Loth (1895b) avait noté que "kentel ne correspond pas exactement à l'irlandais -cital dans for-cital. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois cathl= * can-tlo."


En moyen breton, quentel dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' (Hemon 1962b:103, fn.5)


(1) nen d-oae berr quentel e-guelet.
ne était court temps le voir
'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.'
[[[Moyen breton]] du XV°, Hemon (1962b:strophe 117)


Expresssion

e kentel 'à temps, à point nommé'

Loth (1895b) relève plusieurs sources donnant la traduction 'à temps, à propos, à point'.

Bibliographie