Différences entre les versions de « Roeñv »

De Arbres
Ligne 31 : Ligne 31 :
||| [[art|le]] [[bloaz|an]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]|| [[COP|sera]] planté|| pois perches
||| [[art|le]] [[bloaz|an]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]|| [[COP|sera]] planté|| pois perches
|-
|-
|||colspan="4" | 'Cette année on sèmera des haricots à rames.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236)
|||colspan="4" | 'Cette année on sèmera des haricots à rames.' |||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236)
|}
|}



Version du 1 juin 2020 à 15:06

Le nom roeñv dénote une rame.


(1) Pa vez kalm, e rankez bezañ o sachañ war da roeñv.
quand1 est calme R dois être à4 tirer sur ton1 rame
'Quand le temps est calme, on doit jouer de la rame.' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:8)


Morphologie

variation dialectale

La carte 551 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de rame (d'embarcation).

Gros (1966:7, fn1) cite comme typique du trégorrois de Trédrez la forme raou.


Expressions

'haricots à rames', piz perchoù

(2) Blam vo had't péz perchoù. Cornouaillais de l'est maritime
Ar bloaz-mañ e vo hadet piz perchoù. Équivalent standardisé
le an-ci R sera planté pois perches
'Cette année on sèmera des haricots à rames.' Bouzec & al. (2017:236)