Différences entre les versions de « Roeñv »
De Arbres
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
||| [[art|le]] [[bloaz|an]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]|| [[COP|sera]] planté|| pois perches | ||| [[art|le]] [[bloaz|an]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]|| [[COP|sera]] planté|| pois perches | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Cette année on sèmera des haricots à rames.' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236) | |||colspan="4" | 'Cette année on sèmera des haricots à rames.' |||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:236) | ||
|} | |} | ||
Version du 1 juin 2020 à 15:06
Le nom roeñv dénote une rame.
(1) | Pa | vez kalm, | e rankez bezañ | o sachañ | war da roeñv. | ||
quand1 | est calme | R dois être | à4 tirer | sur ton1 rame | |||
'Quand le temps est calme, on doit jouer de la rame.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:8) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 551 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de rame (d'embarcation).
Gros (1966:7, fn1) cite comme typique du trégorrois de Trédrez la forme raou.
Expressions
'haricots à rames', piz perchoù
(2) | Blam | vo had't | péz perchoù. | Cornouaillais de l'est maritime | |||
Ar bloaz-mañ | e | vo hadet | piz perchoù. | Équivalent standardisé | |||
le an-ci | R | sera planté | pois perches | ||||
'Cette année on sèmera des haricots à rames.' | Bouzec & al. (2017:236) |