Différences entre les versions de « Gwele »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le nom ''gwele'' dénote un 'lit'.
Le [[nom]] ''gwele'' dénote un 'lit'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Mil boan || em oa bet||o kaout ||ur '''gwele''' evit an noz...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117)
|(1)|| Mil || boan || em oa bet||o kaout ||ur '''gwele''' || evit an noz...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:117)
|-
|-
| || [[numéraux cardinaux|mille]]<sup>[[1]]</sup> [[poan|peine]] || 1SG [[kaout|avait]] [[bet|eu]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[art|un]] lit [[evit|pour]] [[art|le]] [[noz|nuit]]  
| || [[numéraux cardinaux|mille]]<sup>[[1]]</sup> || [[poan|peine]] || 1SG [[kaout|avait]] [[bet|eu]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[art|un]] lit || [[evit|pour]] [[art|le]] [[noz|nuit]]  
|-
|-
|||colspan="4" |'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit... '
|||colspan="10" |'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit... '
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :


=== dérivation ===
=== dérivation ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Treiñ ha distreiñ ||a ra ar paotr ||dindan e '''zilhad-gwele'''.
| (2) || Treiñ ha distreiñ ||a ra ar paotr ||dindan e || '''zilhad-gwele'''.
|-  
|-  
| || [[treiñ|tourner]] [[&|et]] [[X di-X|dé]].[[treiñ|tourner]] || [[R]] [[ober|fait]] [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[dindan|sous]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[dilhad|linge]]-lit
| || [[treiñ|tourner]] [[&|et]] [[X di-X|dé]].[[treiñ|tourner]] || [[R]] [[ober|fait]] [[art|le]] [[paotr|garçon]] || [[dindan|sous]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dilhad|linge]]-lit
|-
|-
||| colspan="4" | 'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.' |||||||||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)
||| colspan="4" | 'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.' |||||||||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:12)

Version du 25 janvier 2021 à 12:57

Le nom gwele dénote un 'lit'.


(1) Mil boan em oa bet o kaout ur gwele evit an noz... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:117)
mille1 peine 1SG avait eu à4 avoir un lit pour le nuit
'J'avais eu mille peines à me loger pour la nuit... '


Morphologie

variation dialectale

La carte 255 de l'ALBB illustre les traductions de (Va) dans ton lit, lit.


dérivation

(2) Treiñ ha distreiñ a ra ar paotr dindan e zilhad-gwele.
tourner et .tourner R fait le garçon sous son1 linge-lit
'Le garçon se tourne et se retourne dans ses draps.' Standard, Drezen (1990:12)