Différences entre les versions de « -iezh »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[suffixe]] ''-iezh'' forme des noms abstraits. | Le [[suffixe]] ''-iezh'' forme des noms abstraits. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10) | | || ||||colspan="4" |''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[Ar Barzhig (1976)|Ar Barzhig (1976]]:10) | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
La racine du composé peut être un nom d'agent (''preder'''ouriezh''''', 'philosophie', donné dans [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XVIII). | |||
== Sémantique == | |||
Les noms en ''-iezh'' dénotent une science, une condition, un état social ([[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XVIII). | |||
=== '-iezh' vs. '-ach, -aj' === | |||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVIII) compare et oppose les suffixes ''-iezh'' et ''[[-ach, -aj]]'', le second étant "le plus souvent péjoratif" (''belegiezh'', 'prêtrise', vs. ''belegiach'' non traduit). | |||
=== '-iezh' vs. '-elezh' === | |||
[[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:XVIII) note que le suffixe ''-iezh'' et la finale ''[[-elezh]]'' sont parfois équivalents, comme dans ''dukiezh'' et ''dugelezh'' ('condition, dignité de duc', et par extension, 'duché'). | |||
Version du 4 mars 2014 à 21:10
Le suffixe -iezh forme des noms abstraits.
(1) | N'ho pefe ket | ezhomm eus kelennerien | war ar jedoniezh | evit lec'hioù | pell diouzh an hent-houarn? | |
ne auriez pas | besoin de enseignants | sur le compte.sfx | pour lieux | loin de le chemin-fer | ||
'Vous n'auriez pas besoin d'enseignants en mathématiques pour des lieux éloignés de l'accès au train?' | ||||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, Ar Barzhig (1976:10) |
Morphologie
La racine du composé peut être un nom d'agent (prederouriezh, 'philosophie', donné dans Vallée 1980:XVIII).
Sémantique
Les noms en -iezh dénotent une science, une condition, un état social (Vallée 1980:XVIII).
'-iezh' vs. '-ach, -aj'
Vallée (1980:XVIII) compare et oppose les suffixes -iezh et -ach, -aj, le second étant "le plus souvent péjoratif" (belegiezh, 'prêtrise', vs. belegiach non traduit).
'-iezh' vs. '-elezh'
Vallée (1980:XVIII) note que le suffixe -iezh et la finale -elezh sont parfois équivalents, comme dans dukiezh et dugelezh ('condition, dignité de duc', et par extension, 'duché').