Différences entre les versions de « Faoutañ »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ar || re-se || || zo || traoù || gast || da || '''faoutañ'''. | |(1)|| Ar || re-se || || zo || traoù || gast || da || '''faoutañ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]] | ||| [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]]-[[-se|là]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[traoù|choses]] || [[gast|putain]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || fendre | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ceux-là sont des trucs chiants à fendre.' | ||| colspan="15" | 'Ceux-là sont des trucs chiants à fendre.' |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 00:56
Le verbe faoutañ signifie 'fendre'.
(1) | Ar | re-se | zo | traoù | gast | da | faoutañ. | ||||||||||||
le | ceux-là | R | est | choses | putain | à1 | fendre | ||||||||||||
'Ceux-là sont des trucs chiants à fendre.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais, Plourin (2000:83) |
Morphologie
dérivation
Le suffixe verbal de l'infinitif -añ sur le nom faout 'fente' obtient faoutañ 'fendre'.
variation dialectale
La variation dialectale de la traduction de (Mes sabots sont) fendus est documentée dans la carte 197 de l'ALBB. Le verbe faoutet est largement majoritaire. On trouve aussi skaret du verbe skarañ, skariñ et daou hanteret.
(1) | Eul | luc'hedenn | a | faoutas | an | denvalijenn | hag | a | sklerijennas | an | tri | zen. | |||||||||
un | éclairs.SG | R | fendit | le | 1pénombre | et | R | éclaira | le | trois | homme | ||||||||||
'Un éclair fendit la pénombre et éclaira les trois hommes.' | |||||||||||||||||||||
Standard, Riou (1923:5) |