Différences entre les versions de « Sioul »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)||An dud || ne || lavarent ||netra|| met || a || chome||'''sioul'''. | |(1)||An dud || ne || lavarent ||netra|| met || a || chome||'''sioul'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|restait]]|| tranquille | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|disaient]]|| [[netra|rien]]||[[met|mais]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|restait]]|| tranquille | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.' | |||colspan="10" | 'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.' |
Version du 12 mars 2022 à 13:52
L'adjectif sioul signifie 'tranquille', et l'adverbe homophone 'tranquillement'.
(1) | An dud | ne | lavarent | netra | met | a | chome | sioul. | ||||
le 1gens | ne1 | disaient | rien | mais | R1 | restait | tranquille | |||||
'Les gens ne disaient rien mais restaient tranquilles.' | ||||||||||||
Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:422) |
Morphologie
dérivation
Le suffixe -der obtient le nom abstrait sioulder 'tranquilité'.
(2) | A-drek | ar strolladoù | n'eus | ken | nemet | sioulder. | |||||||
après | le groupe.s | ne y.a | autre.chose | seulement | tranquill.ité | ||||||||
'Il ne reste que la tranquillité après (le départ de) les groupes.' | |||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:78) |
La réduplication obtient plutôt un adverbe. Gros (1984:62) donne sioul-ha-sioul, /tranquille et tranquille/, 'en grand secret'.
répartition dialectale
On note une concurrence lexicale avec l'adjectif kalm 'calme', emprunt roman.
Sémantique
Il existe une concurrence lexicale avec habask 'doux, tranquille, patient'.
Expressions
'laisser tranquille'
On note une concurrence entre les usages de Chom sioul ! et Reiñ peoc'h !.