Différences entre les versions de « -an (Adj.) »
De Arbres
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
||| colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | ||||||| colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | ||
|- | |- | ||
| (1)||Deuz || uhelder ||Koz-kastell, ||an Amerik'''an'''ed ||a wele ||va lienennou. | | (1)||Deuz || uhelder ||Koz-kastell, ||an Amerik'''an'''ed ||a wele ||va lienennou. |
Version du 2 juillet 2021 à 13:05
Le suffixe -an se trouve sur des adjectifs, et sur les noms dérivés de ces adjectifs.
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:198) | ||||||||||||
(1) | Deuz | uhelder | Koz-kastell, | an Amerikaned | a wele | va lienennou. | ||||||
de | haut.eur | vieux-chateau | le améric.ain.s | R1 voyaient | mon1 linge.une.PL | |||||||
'...des hauts de Koz-Kastell, les américains voyaient mes draps.' |
Kervella (1947:§832) donne morian, Norman, Italian, Amerikan.
Les adjectifs en -an peuvent être utilisés avec une tête nominale vide (un amerikan, ur penn amerikan), source probable de grammaticalisation des usages nominaux.
Morphologie
genre
Les noms en -an prennent une marque du féminin en -ez (morianez, Kervella 1947:§832).
nombre
Les noms en -an prennent une marque du pluriel en -ed (normaned, Kervella 1947:§832).
Diachronie
Le suffixe -an est probablement un emprunt au suffixe français -and (comme dans allemand).
(3) | Me | am-oa | kollet | warlene | ma broz | toskan. | ||||||
moi | R.1SG-avait | perdu | année.dernière | mon2 jupe | toscane | |||||||
'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:28) |
A ne pas confondre
Il existe aussi en breton un autre suffixe -an qui apparaît en diminutif sur les noms.