Différences entre les versions de « Pakaat, pakout »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Abalamour || pa veze || mareoù, || aze || n'oa || ket || aes || a-wechoù, || dac'h || ar roud-avel || a veze, || '''pakat''' || an enez. | |(1)|| Abalamour || pa veze || mareoù, || aze || n'oa || ket || aes || a-wechoù, || dac'h || ar roud-avel || a veze, || '''pakat''' || an enez. | ||
|- | |- | ||
||| [[abalamour|car]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || marées || [[aze|là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ket|pas]] || [[aes|facile]] || [[a-wechoù|des.fois]] || [[dac'h|selon]] || [[ | ||| [[abalamour|car]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || marées || [[aze|là]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ket|pas]] || [[aes|facile]] || [[a-wechoù|des.fois]] || [[dac'h|selon]] || [[an, al, ar|le]] [[roud|trace]]-[[avel|vent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || atteindre || [[an, al, ar|le]] [[enez|île]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Car quand le courant était fort, selon la direction du vent, ce n'était pas toujours facile d'atteindre l'île.' | ||| colspan="15" | 'Car quand le courant était fort, selon la direction du vent, ce n'était pas toujours facile d'atteindre l'île.' | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|(2)|| Ho || zri || hé || lamchont || varnézan, || ma || '''pakas''' || digant'ho || eur roustat || eus || ar goassa || tout... | |(2)|| Ho || zri || hé || lamchont || varnézan, || ma || '''pakas''' || digant'ho || eur roustat || eus || ar goassa || tout... | ||
|- | |- | ||
||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[cardinaux|trois]] || [[R]] || [[lammat|sautèrent]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || attrapa || [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[un, ul, ur|un]] râclée || [[eus|de]] || [[ | ||| [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[cardinaux|trois]] || [[R]] || [[lammat|sautèrent]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || attrapa || [[digant|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[un, ul, ur|un]] râclée || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[gwashañ|pire]] || [[tout]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | ||| colspan="15" | 'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' |
Version actuelle datée du 29 août 2023 à 15:59
Le verbe pakout, pakañ ou pakaat, signifie 'attraper, atteindre'.
(1) | Abalamour | pa veze | mareoù, | aze | n'oa | ket | aes | a-wechoù, | dac'h | ar roud-avel | a veze, | pakat | an enez. | |||||
car | quand1 était | marées | là | ne1 était | pas | facile | des.fois | selon | le trace-vent | R1 était | atteindre | le île | ||||||
'Car quand le courant était fort, selon la direction du vent, ce n'était pas toujours facile d'atteindre l'île.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:9) |
Morphologie
- /'paka/ pakañ, /ma baɡ 'ɛ :n/, Ma bak unan
- 'attraper', 'S'il/elle en attrape un'
- Plozévet, Goyat 2012:136,7)
Sémantique
pakaat taolioù, 'recevoir des coups'
(2) | Ho | zri | hé | lamchont | varnézan, | ma | pakas | digant'ho | eur roustat | eus | ar goassa | tout... | ||||||
leur2 | trois | R | sautèrent | sur.lui | que4 | attrapa | de.eux | un râclée | de | le pire | tout | |||||||
'Ils bondirent tous les trois sur lui et le rossèrent.' | ||||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:192) |