Différences entre les versions de « Bouzell, bouzelloù »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ruz|rouge]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || boyau[[-où (PL.)|x]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[zo|est]] || [[arru|arriv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[ruz|rouge]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || boyau[[-où (PL.)|x]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je commence à avoir très faim.'  
||| colspan="15" | 'Je commence à avoir très faim.'  
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'distoka')
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'distoka')
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


=== dérivation ===
=== dérivation ===
{| class="prettytable"
|(2)|| Klevet || a || rez || m'ez || '''tivouzello''' !
|-
||| [[klevout|entendre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|fais]] || [[pfi|moi]] [[POP|te]]<sup>[[2]]</sup> || [[divouzellañ|étriper]]
|-
||| colspan="15" | 'Tu entends, je vais t'étriper !'
|-
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:25)
|}


==== mots composés ====
==== mots composés ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| e beñ || 'pehe || bet || '''droug-bouzelloù''' || a-benn.
|(3)|| E beñ || ' pehe || bet || '''droug-bouzelloù''' || a-benn.
|-
|-
||| [[interjection|Eh bén]] || [[kaout|aurait]] || [[bet|eu]] || [[droug|mal]]-boyaux || [[a-benn|tout.de.suite]]
||| [[interjection|Eh]] [[beñ|bien]] || [[R]] 2.[[kaout|aurait]] || [[bet|eu]] || [[droug|mal]]-boyaux || [[a-benn|tout.de.suite]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Eh bien tu aurais aussitôt eu mal au ventre.'
||| colspan="15" | 'Eh bien tu aurais aussitôt eu mal au ventre.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)| Louis (2015]]:249)
||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais (JMh)'', [[Louis (2015)| Louis (2015]]:249)
|}
|}


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
Ligne 41 : Ligne 52 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Ha || goud' || bou' || bét || déb't || bonédou-tous'g, || na-yoñ || tap't || droug-'''bwellou'''.  
|(4)|| Ha || goud' || bou' || bét || déb't || bonédou-tous'g, || na-yoñ || tap't || droug-'''bwellou'''.  
|-
|-
||| [[&|et]] || [[goude|après]] || [[bout|être]] || [[bet|été]] || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[boned|bonnet]].[[-où (PL.)|s]]-[[touseg|crapaud]] || [[kaout|avait]]-[[Pronoms post-verbaux de désambiguïsation genrée|lui]] || [[tapout|attrap]].[[-adj.)|é]] || [[droug|mal]]-boyaux
||| [[&|et]] || [[goude|après]] || [[bout|être]] || [[bet|été]] || [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[boned|bonnet]].[[-où (PL.)|s]]-[[touseg|crapaud]] || [[kaout|avait]]-[[Pronoms post-verbaux de désambiguïsation genrée|lui]] || [[tapout|attrap]].[[-et (Adj.)|é]] || [[droug|mal]]-boyaux
|-
|-
|||colspan="15" | 'Après avoir mangé des champignons, il a eu mal au ventre.'
||| colspan="15" | 'Après avoir mangé des champignons, il a eu mal au ventre.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:134)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais de l'est maritime'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:134)
|}
|}



Version actuelle datée du 9 janvier 2024 à 09:54

Le nom bouzell dénote un 'boyau'. Ce nom est surtout utilisé au pluriel bouzelloù.


(1) Me a zo arru ruz ma bouzellou.
moi R est arriv.é rouge mon2 boyaux
'Je commence à avoir très faim.'
Trégorrois, Gros (1989:'distoka')


Morphologie

composition

Le nom bouzell paraît finir avec le suffixe -ell, que l'on trouve plutôt sur les noms d'outils mais aussi sur les noms qui finissent en -eau en français, ce qui pointerait vers un emprunt ancien.


dérivation

(2) Klevet a rez m'ez tivouzello !
entendre R1 fais moi te2 étriper
'Tu entends, je vais t'étriper !'
Léonard, Perrot (1907:25)


mots composés

(3) E beñ ' pehe bet droug-bouzelloù a-benn.
Eh bien R 2.aurait eu mal-boyaux tout.de.suite
'Eh bien tu aurais aussitôt eu mal au ventre.'
Haut-vannetais (JMh), Louis (2015:249)

variation dialectale

La carte 099 de l'ALBB documente la variation dialectale de la forme plurielle bouzelloù.


(4) Ha goud' bou' bét déb't bonédou-tous'g, na-yoñ tap't droug-bwellou.
et après être été mang.é bonnet.s-crapaud avait-lui attrap.é mal-boyaux
'Après avoir mangé des champignons, il a eu mal au ventre.'
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:134)