Différences entre les versions de « Brec'h »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ne vezo ||nepred|| a-walc'h||a-zi'''vrec'h''' evit troc'hañ|| ha dastum an eost.
| (1) || Yann ||en deus droug ||d'e '''vrec'h'''.
|-
|-
|||[[ne]] [[E|sera]]|| [[nepred|jamais]] ||[[a-walc'h|assez]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[duel|deux]]<sup>[[1]]</sup>.bras [[evit|pour]] [[troc'hañ|couper]] ||[[&|et]] [[dastum|récolter]] [[art|le]] [[eost|moisson]]
| || Yann ||3SGM a [[kaout|a]] [[droug|mal]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[brec'h|bras]]  
|-  
|-
| ||colspan="4" | 'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.'||||''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78)  
|||colspan="4" | 'Yann a mal au bras.' ||||||''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:220)
|}
|}


Ligne 16 : Ligne 16 :


Le nom ''brec'h'' 'bras' est féminin (''an div vrec'h'').
Le nom ''brec'h'' 'bras' est féminin (''an div vrec'h'').
{| class="prettytable"
| (2) ||Ne vezo ||nepred|| a-walc'h||a-zi'''vrec'h''' evit troc'hañ|| ha dastum an eost.
|-
|||[[ne]] [[E|sera]]|| [[nepred|jamais]] ||[[a-walc'h|assez]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[duel|deux]]<sup>[[1]]</sup>.bras [[evit|pour]] [[troc'hañ|couper]] ||[[&|et]] [[dastum|récolter]] [[art|le]] [[eost|moisson]]
|-
| ||colspan="4" | 'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.'||||''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:78)
|}
=== nombre ===
[[Plourin (1982)|Plourin (1982]]:550) donne ''an '''diw'''vrec'h'' 'les bras' mais ''brec'h'''ioù''''' 'les brancards'.





Version du 28 avril 2020 à 12:36

Le nom brec'h dénote un 'bras'.


(1) Yann en deus droug d'e vrec'h.
Yann 3SGM a a mal à1'son1 bras
'Yann a mal au bras.' Haut-vannetais, Louis (2015:220)


Morphologie

genre

Le nom brec'h 'bras' est féminin (an div vrec'h).


(2) Ne vezo nepred a-walc'h a-zivrec'h evit troc'hañ ha dastum an eost.
ne sera jamais assez de1-deux1.bras pour couper et récolter le moisson
'Jamais il n'y aura assez de bras pour faire la moisson.' Trégorrois, Berthou (1985:78)


nombre

Plourin (1982:550) donne an diwvrec'h 'les bras' mais brec'hioù 'les brancards'.


Expression

'à bras le corps'

(2) Politikerezh ha broadelouriezh, bez' e pege Frañsez Kervella a-drovriad enno (...)
politique et nationalisme, être R collait F.K. à1-tour.embrasse dans.eux
'Frañsez Kervella empoignait à bras-le-corps politique et nationalisme.'
Standard, Denez (1993:13)