Différences entre les versions de « Eurus, evurus »
De Arbres
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
|(1)|| Mennout || a ran gouelañ, || pa sonjan hirio|| en amzer ||'''evurus'''... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41) | |(1)|| Mennout || a ran gouelañ, || pa sonjan hirio|| en amzer ||'''evurus'''... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:41) | ||
|- | |- | ||
| || [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|penser]] [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] temps heureux | | || [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[sonjal|penser]] [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] temps ||heureux | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' | |||colspan="4" |'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' |
Version du 31 mars 2020 à 14:42
L'adjectif eurus, evurus correspond au français 'heureux'.
(1) | Mennout | a ran gouelañ, | pa sonjan hirio | en amzer | evurus... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) | |
manquer | R1 fais pleurer | quand1 penser aujourd'hui | dans.le temps | heureux | |||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux...' |
Morphologie
variation dialectale
La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus.