Différences entre les versions de « En ur »
(→moyen) |
|||
Ligne 81 : | Ligne 81 : | ||
'tu réussiras, si tu mets toute ta force, (en y mettant toute ta force).' | 'tu réussiras, si tu mets toute ta force, (en y mettant toute ta force).' | ||
== variation dialectale == | == [[variation dialectale]] == | ||
Cette structure est introduite en bas-vannetais par la forme composée ''sar'', qui ne provoque pas de mutation. | Cette structure est introduite en bas-vannetais par la forme composée ''sar'', qui ne provoque pas de mutation. |
Version du 3 mai 2010 à 11:44
L'équivalent du gérondif français est en breton une nominalisation de VP introduite par en ur.
morphologie
Le composé invariable en ur est une particule qui provoque une lénition sur le verbe infinitif qui le suit immédiatement. Ce déclencheur de lénition est représenté ici par le chiffre 1 en exposant:
- Trépos (2001:§86)
Le composé est parfois présenté comme un composé comprenant la préposition e(n), 'dans', suivie de l'article indéfini ur (Trépos 2001:§350) .
Cependant, plusieurs arguments montrent que le ur dans le composé n'est pas morphosyntaxiquement identique avec ur l'article indéfini.
- - La lénition qu'il provoque affecte moins de consonnes que la lénition opérée par un article indéfini sur un nom, ce qui suggère que l'article dans le composé n'est plus syntaxiquement un article, même de façon abstraite (voir le tableau des lénitions).
- - L'article indéfini dans le DP existe sous les différentes formes un, ul, ur, dépendant de la consonne initiale du nom qui le suit. Dans le composé en ur, il n'existe pas de telle variantes (*en un, en ul).
En synchronie tout du moins, il est donc évident que la particule en ur n'est plus décomposable.
syntaxe
La particule en eur/en ur précède toujours directement un verbe infinitif. Elle sélectionne un VP comme argument interne. Le sujet de ce VP est toujours coréférent avec celui de la principale.
Trépos 2001:§350]] considère que en eur, forme un gérondif qui équivaut à une subordonnée circonstancielle (temps, cause, condition, moyen...).
Selon Fave, au contraire, (1998:133,br.), une propriété distinctive des structures dont la tête est en ur est qu'elles ne sont jamais subordonnées, mais ce n'est pas justifié.
sémantique
Comme le gérondif en français, ce composé est utilisé pour la coïncidence temporelle ou, sans doute par extension, le moyen.
coïncidence temporelle
(1) | Setu, en ur1 | [VP | zont | d'ar gêr ] | e choment a-sav | eno neuze. | |
Voici, | aller | P DET maison | R restaient P-debout | y alors | |||
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | léonard, Blaz an douar (1996:79). |
(2) | [xagãza | nur | ze:biɲ] | ||||
Int a gomza | en ur1 | [VP | zebriñ ]. | ||||
3PL R parlait | manger | ||||||
'Ils parlent tout en mangeant.' | Groix, Ternes (1970:252). |
(3) | gout' ouie | en ur sevel, | da betra | e vefe kinniget | an devezh. | ||
savoir R savait.3SG | P DET lever | P quoi | R serait employé | DET journée | |||
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.', | standard, Ar Barzhig (1976:29) |
moyen
(2) | Nemet unan bennak | a | en em gave | da gaout | en ur1 | [VP | chipal]. |
seulement 1 quelconque | R | se trouvait | P avoir | chiper | |||
'Mais quelques uns arrivaient à en avoir en chipant.' | léonard, Blaz an douar (1996:77) |
Trépos (2001:§350) donne:
en eur1 gemer a-gleiz e oen faziet. 'c'est en tournant à gauche que je me trompai.' pinvidig eo deuet en eur1 laerez ar re all. 'il est devenu riche en volant les autres.' dond a ri a-benn, en eur1 lakaad da nerz. 'tu réussiras, si tu mets toute ta force, (en y mettant toute ta force).'
variation dialectale
Cette structure est introduite en bas-vannetais par la forme composée sar, qui ne provoque pas de mutation.
(3) | saʁ | [VP | mɔ̃n | tǝ ɥǝl | ǝʁ moh]. | ||
sar | mont | da welet | ar moc'h | ||||
P DET | aller | P voir | DET cochon | ||||
'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].' | bas-vannetais, Cheveau (2007:212) |
à ne pas confondre
L'équivalent du gérondif français en ur, puisqu'il peut marquer le moyen, a une sémantique partiellement coïncidente avec celle de la particule o. Comme noté par de nombreux auteurs (et surtout ceux qui se soucient de corriger les fautes des apprenants francophones), les particules en ur et o ne sont pas équivalentes (par exemple, Fave 1998:133,br.).
Trépos (2001:§350) note justement qu'en (10), les deux particules sont grammaticales mais que l'usage de la particule o permet d'avoir la lecture J'ai vu votre mère qui allait à Quimper. La particule o sélectionne effectivement un domaine non-tensé plus large qui comprend un pronom vide (PRO) qui peut être lié par, dans l'exemple ci-dessous, l'objet de la principale.
(10) | Ho mamm | am-eus gwelet | en eur1/o4 | vont da Gemper. | |||
votre mère | R.1SG-ai vu | ptc | aller P Quimper | ||||
'J'ai vu votre mère en allant à Quimper.', | Trépos (2001:§350) |