Différences entre les versions de « En ur »

De Arbres
Ligne 74 : Ligne 74 :


:::: voir à ce propos Fave (1998:133,[[Fave (1998:133)|br.]]).
:::: voir à ce propos Fave (1998:133,[[Fave (1998:133)|br.]]).
[[Category:articles|Categories]]

Version du 17 avril 2010 à 13:27

L'équivalent du gérondif français est en breton une nominalisation de VP introduite par en ur.

morphologie

Le composé invariable en ur comprend la préposition e(n), 'dans', suivie de l'article indéfini ur. Ce composé sélectionne un VP comme argument interne et provoque une lénition sur le verbe infinitif qui le suit immédiatement.

Plusieurs arguments montrent que le ur dans le composé n'est pas morphosyntaxiquement identique avec ur l'article indéfini.

- La lénition qu'il provoque affecte moins de consonnes que la lénition opérée par un article indéfini sur un nom, ce qui suggère que l'article dans le composé n'est plus syntaxiquement un article, même de façon abstraite (voir le tableau des lénitions).
- L'article indéfini dans le DP existe sous les différentes formes un, ul, ur, dépendant de la consonne initiale du nom qui le suit. Dans le composé en ur, il n'existe pas de telle variantes (*en un, en ul).

sémantique

Comme le gérondif en français, ce composé est utilisé pour la coïncidence temporelle ou, sans doute par extension, le moyen.

coïncidence temporelle

(1) Setu, en ur1 [VP zont d'ar gêr ] e choment a-sav eno neuze.
Voici, aller P DET maison R restaient P-debout y alors
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' léonard, Blaz an douar (1996:79).


(2) [xagãza nur ze:biɲ]
Int a gomza en ur1 [VP zebriñ ].
3PL R parlait manger
'Ils parlent tout en mangeant.' Groix, Ternes (1970:252).


(3) gout' ouie en ur sevel, da betra e vefe kinniget an devezh.
savoir R savait.3SG P DET lever P quoi R serait employé DET journée
'Elle savait (bien), en se levant, à quoi serait employée la journée.', standard, Ar Barzhig (1976:29)

moyen

(2) Nemet unan bennak a en em gave da gaout en ur1 [VP chipal].
seulement 1 quelconque R se trouvait P avoir chiper
'Mais quelques uns arrivaient à en avoir en chipant.' léonard, Blaz an douar (1996:77)

variation dialectale

Cette structure est introduite en bas-vannetais par la forme composée sar, qui ne provoque pas de mutation.

(3) saʁ [VP mɔ̃n tǝ ɥǝl ǝʁ moh].
sar mont da welet ar moc'h
P DET aller P voir DET cochon
'Tout en allant voir les cochons[, on boit un verre].' bas-vannetais, Cheveau (2007:212)


à ne pas confondre

L'équivalent du gérondif français en ur ne doit pas être confondu avec le progressif.

voir à ce propos Fave (1998:133,br.).