Différences entre les versions de « Lien »

De Arbres
 
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Em astenn || a ran-me|| àr || tamm || '''lien'''…
|(1)|| Em || astenn || a ran-me || àr || tamm || '''lien'''…
|-
|-
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[astenn|allonger]] || [[R]] [[ober|fais]]-[[écho|moi]] || [[war|sur]] || [[tamm|morceau]] || drap
||| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[astenn|allonger]] || [[R]] [[ober|fais]]-[[écho|moi]] || [[war|sur]] || [[tamm|morceau]] || drap
|-
|-
|||colspan="10" | 'Je m'allonge, moi, sur un morceau de drap.'
||| colspan="15" | 'Je m'allonge, moi, sur un morceau de drap.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:40)
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:40)
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Deuz || uhelder || Koz-kastell, || an Amerikaned || a wele || va || '''lienennou'''.
|(2)|| Deuz || uhelder || Koz-kastell, || an Amerikaned || a || wele || va || '''lienennou'''.
|-
|-
||| [[deus|de]] || [[uhel|haut]].[[-der|eur]] || [[kozh-|vieux]]-[[kastell|château]] || [[art|le]] améric.[[-an (Adj.)|ain]].[[-ed (PL.)|s]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyaient]] || [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> || linge.[[-enn|une]].[[-où (PL.)|PL]]
||| [[deus|de]] || [[uhel|haut]].[[-der|eur]] || [[nom propre|Koz-Kastell]] || [[an, al, ar|le]] [[nom propre|améric]].[[-an (Adj.)|ain]].[[-ed (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyaient]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || linge.[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|PL]]
|-
|-
||| colspan="10" | '... des hauts de ''Koz-Kastell'', les Américains voyaient mes draps.'
||| colspan="15" | 'des hauts de Koz-Kastell, les Américains voyaient mes draps.'
|-
|-
|||||||||colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|}
|}


=== variation dialectale ===
La variation dialectale de ce nom est documentée pour le vannetais dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-439.jpg carte 439 bis] de l'[[ALBB]], ''de la toile''.


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 41 : Ligne 45 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Hennez || a oa || e || bord || eur batiment || a || '''lïen'''.
|(3)|| Hennez || a || oa || e || bord || eur || batiment || a || '''lïen'''.
|-  
|-  
|||[[DEM|celui.là]] || [[R]] [[COP|était]] || [[P.e|dans]] || bord || [[art|un]] bâtiment || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> || voile  
||| [[hennezh|celui.là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[P.e|en]] || [[bord|bord]] || [[un, ul, ur|un]] || [[batimant|bâtiment]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> || voile  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Celui-là était à bord d'un navire à voiles.'
||| colspan="15" | 'Celui-là était à bord d'un navire à voiles.'
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lien')  
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lien')  
|}
|}



Version actuelle datée du 28 avril 2024 à 12:09

Le nom lien dénote un 'tissu, linge', et par extension un 'drap (de lit)' ou une 'voile (nautique)'.


(1) Em astenn a ran-me àr tamm lien
se1 allonger R fais-moi sur morceau drap
'Je m'allonge, moi, sur un morceau de drap.'
Vannetais, Herrieu (1994:40)


Morphologie

nombre

Le nom massique lien 'du linge' peut prendre un suffixe -enn qui obtient une 'pièce de linge', qui peut ensuite être pluralisée.


(2) Deuz uhelder Koz-kastell, an Amerikaned a wele va lienennou.
de haut.eur Koz-Kastell le améric.ain.s R1 voyaient mon2 linge.SG.PL
'… des hauts de Koz-Kastell, les Américains voyaient mes draps.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198)


variation dialectale

La variation dialectale de ce nom est documentée pour le vannetais dans la carte 439 bis de l'ALBB, de la toile.

Sémantique

'drap de lit'

Pour le sens 'drap (de lit)', il existe une concurrence sémantique avec le nom liñsel, liñser, et avec dilhad-gwele 'literie'.


'voile (nautique)'

(3) Hennez a oa e bord eur batiment a lïen.
celui.là R était en bord un bâtiment à1 voile
'Celui-là était à bord d'un navire à voiles.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'lien')