Différences entre les versions de « Ostilh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| eun || '''ostill''' || anvet || "harpon" || e || galleg.
|(1)|| eun || '''ostill''' || anvet || "harpon" || e || galleg.
|-
|-
||| [[art|un]] || outil || [[anv|nom]].m.é || "harpon" || [[P.e|en]] || [[galleg|français]]   
||| [[un, ul, ur|un]] || outil || [[anv|nomm]].[[-et (Adj.)|é]] || "harpon" || [[P.e|en]] || [[galleg|français]]   
|-
|-
||| colspan="15" | 'un outil appelé "harpon" en français.'
||| colspan="15" | 'un outil appelé "harpon" en français.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193)
|}
|}


Ligne 20 : Ligne 20 :
|(2)|| Evit || an || '''ostilhoù''', || emzibab || a || raimp…  
|(2)|| Evit || an || '''ostilhoù''', || emzibab || a || raimp…  
|-
|-
||| [[evit|pour]] || [[art|le]] || outil.[[-où (PL.)|s]] || [[em-|se]]<sup>[[1]]</sup>.[[dibab|choisir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferons]]
||| [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] || outil.[[-où (PL.)|s]] || [[em-|se]]<sup>[[1]]</sup>.[[dibab|choisir]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferons]]
|-  
|-  
||| colspan="15" | 'Quant aux outils, on se débrouillera… '  
||| colspan="15" | 'Quant aux outils, on se débrouillera… '  

Version actuelle datée du 29 août 2023 à 20:39

Le nom ostilh dénote un 'outil'.


(1) eun ostill anvet "harpon" e galleg.
un outil nomm.é "harpon" en français
'un outil appelé "harpon" en français.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:193)


Morphologie

nombre

(2) Evit an ostilhoù, emzibab a raimp…
pour le outil.s se1.choisir R1 ferons
'Quant aux outils, on se débrouillera… '
Standard, Monfort (2006:6)


Sémantique

répartition dialectale

L'emprunt roman ostilh est en concurrence avec le nom benveg.