Différences entre les versions de « Fakteur »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « le  » par « le »)
m (Remplacement de texte — « ]] » par «  [[ »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Amañ || ar || '''fakteur''' || a || base || da || seizh || eur || dach || ar mintin.
|(1)|| Amañ || ar || '''fakteur''' || a || base || da || seizh || eur || dach || ar mintin.
|-
|-
||| [[Amañ|ici]] || [[an, al, ar|le]]|| facteur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[paseal|passe]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[seizh|sept]] || [[eur|heure]] || [[deus|de]] || [[an, al, ar|le]][[mintin|matin]]
||| [[Amañ|ici]] || [[an, al, ar|le]]|| facteur || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[paseal|passe]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[seizh|sept]] || [[eur|heure]] || [[deus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[mintin|matin]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Ici ils distribuent le courrier à 7h.'
||| colspan="15" | 'Ici ils distribuent le courrier à 7h.'

Version du 28 août 2023 à 09:59

Le nom fakteur est un emprunt transparent au français.


(1) Amañ ar fakteur a base da seizh eur dach ar mintin.
ici le facteur R1 passe à1 sept heure de le matin
'Ici ils distribuent le courrier à 7h.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


Morphologie

répartition dialectale

L'emprunt fakteur est en concurrence avec le nom composé standard paotr-al-lizhiri, plac'h-al-lizhiri.


(2) / a 'faktøR tɛj dy'sty /
Ar fakteur teuio dustu.
le facteur R4 viendra de.suite
'Le facteur viendra tout de suite.'
Cornouaillais (Carhaix), Timm (1987a:284)