Différences entre les versions de « Arsaviñ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]] » par « [[ ») |
|||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ne || '''arsav''' || ket || neoazh || ar Jermaned || a || fardiñ || bemnoz... | |(1)|| Ne || '''arsav''' || ket || neoazh || ar Jermaned || a || fardiñ || bemnoz... | ||
|- | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || arrête || [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || arrête || [[ket|pas]] || [[neoazh|cependant]] || [[an, al, ar|le]] [[jermaned|allemands]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[fardañ|charger]] || [[pep|chaque]].[[noz|nuit]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit … ' | ||| colspan="15" | 'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit … ' |
Version actuelle datée du 28 août 2023 à 08:56
Le verbe arsaviñ signifie 'cesser'.
(1) | Ne | arsav | ket | neoazh | ar Jermaned | a | fardiñ | bemnoz... | |||||||||||
ne1 | arrête | pas | cependant | le allemands | de1 | charger | chaque.nuit | ||||||||||||
'Mais les allemands n'arrêtent pas de charger chaque nuit … ' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:100) |
Morphologie
impératif
Le verbe arsaviñ à l'impératif peut perdre ses traits de personne et de nombre de manière optionnelle, ce qui pourrait résulter d'une grammaticalisation en interjection.
(2) | Arsav ! | Chomit | a-sav ! | Arsavit ! | ||||||||||||||
Halte ! | restez | debout | arrêtez | |||||||||||||||
'Il m'est venu une idée...' | ||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:13) |
Dans l'interjection, la troncation peut être plus drastique, et mener à une confusion avec l'interjection Arsa !.
(3) | Arsa !… | Chomit | a-sav !… | ||||||||||||||
Halte ! | restez | à-debout | |||||||||||||||
'Halte !… Arrêtez !… ' | |||||||||||||||||
Standard, An Here (2003:1) |