Différences entre les versions de « -an (Adj.) »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" »)
Ligne 35 : Ligne 35 :
||| [[dao !|sus]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[nom propre|gaul]].oi.[[-ed (PL.)|s]]  
||| [[dao !|sus]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[nom propre|gaul]].oi.[[-ed (PL.)|s]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Sus aux gaulois !'
||| colspan="15" | 'Sus aux gaulois !'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:44)
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:44)
|}
|}


Ligne 50 : Ligne 50 :
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[warlene|année.dernière]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] || toscane
||| [[pfi|moi]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[warlene|année.dernière]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[brozh|jupe]] || toscane
|-
|-
|||colspan="15" | 'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.'
||| colspan="15" | 'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:28)   
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1966)|Gros (1966]]:28)   
|}
|}



Version du 25 février 2023 à 21:15

Le suffixe -an se trouve sur des adjectifs, et sur les noms dérivés de ces adjectifs.


(1) Deuz uhelder Koz-kastell, an Amerikaned a wele va lienennou.
de haut.eur vieux-chateau le Améric.ain.s R1 voyaient mon2 linge.SG.PL
'… des hauts de Koz-Kastell, les Américains voyaient mes draps.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198)


Kervella (1947:§832) donne morian, Norman, Italian, Amerikan.

Les adjectifs en -an peuvent être utilisés avec une tête nominale vide (un amerikan, ur penn amerikan), source probable de grammaticalisation des usages nominaux.


Morphologie

genre

Les noms en -an prennent une marque du féminin en -ez (morianez, Kervella 1947:§832).


nombre

Les noms en -an prennent une marque du pluriel en -ed (normaned, Kervella 1947:§832).


(2) Dao d'ar c'halianed !
sus à le 5gaul.oi.s
'Sus aux gaulois !'
Standard, Preder & Armor (1977:44)

Diachronie

Le suffixe -an est probablement un emprunt au suffixe français -and (comme dans allemand).


(3) Me am-oa kollet warlene ma broz toskan.
moi R.1SG avait perd.u année.dernière mon2 jupe toscane
'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.'
Trégorrois, Gros (1966:28)

À ne pas confondre

Il existe aussi en breton un autre suffixe -an qui apparaît en diminutif sur les noms.