Différences entre les versions de « Magañ »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Al laboused-mor || [...] || n'en em || '''vagont''' || ken || nemet || diwar || pesked. | |(1)|| Al laboused-mor || [...] || n'en em || '''vagont''' || ken || nemet || diwar || pesked. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[labous|oiseaux]]-[[mor|mer]] || || [[ne]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || nourrissent || [[ken|pas]] || [[nemet|seulement]] || [[diwar|de]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[art|le]] [[labous|oiseaux]]-[[mor|mer]] || || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || nourrissent || [[ken|pas]] || [[nemet|seulement]] || [[diwar|de]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson.' | |||colspan="15" | 'Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson.' |
Version du 7 février 2023 à 00:30
Le verbe magañ signifie 'nourrir'.
(1) | Al laboused-mor | [...] | n'en em | vagont | ken | nemet | diwar | pesked. | |||||||||||
le oiseaux-mer | ne1 se1 | nourrissent | pas | seulement | de | poisson.s | |||||||||||||
'Les oiseaux de mer se nourrissent exclusivement de poisson.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Bigouden), Bijer (2007:134) |
Morphologie
dérivation
La carte 34 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de nourriture. On trouve surtout le nom boued, mais aussi les dérivés de bevañ 'nourrir' bevañs, et de magañ 'nourrir' magadur ou magadurezh.
Bibliographie
- Delaporte, Raymond. 1981. 'Notenn diwar-benn ar ger Magadur', Hor Yezh 142-143: 85.