Différences entre les versions de « -an (Adj.) »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Deuz || uhelder || Koz-kastell, || an Amerik'''an'''ed || a wele || va lienennou. | |(1)|| Deuz || uhelder || Koz-kastell, || an Amerik'''an'''ed || a wele || va lienennou. | ||
|- | |- | ||
||| [[deus|de]] || [[uhel|haut]].[[-der|eur]] || [[kozh-|vieux]]-chateau || [[art|le]] améric.ain.[[-ed (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyaient]] || [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[lien|linge]].[[-enn| | ||| [[deus|de]] || [[uhel|haut]].[[-der|eur]] || [[kozh-|vieux]]-chateau || [[art|le]] améric.ain.[[-ed (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyaient]] || [[POSS|mon]]<sup>[[1]]</sup> [[lien|linge]].[[-enn|SG]].[[-où (PL.)|PL]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | '… des hauts de ''Koz-Kastell'', les américains voyaient mes draps.' | ||| colspan="15" | '… des hauts de ''Koz-Kastell'', les américains voyaient mes draps.' |
Version du 5 février 2023 à 21:18
Le suffixe -an se trouve sur des adjectifs, et sur les noms dérivés de ces adjectifs.
(1) | Deuz | uhelder | Koz-kastell, | an Amerikaned | a wele | va lienennou. | |||||||||||||
de | haut.eur | vieux-chateau | le améric.ain.s | R1 voyaient | mon1 linge.SG.PL | ||||||||||||||
'… des hauts de Koz-Kastell, les américains voyaient mes draps.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) |
Kervella (1947:§832) donne morian, Norman, Italian, Amerikan.
Les adjectifs en -an peuvent être utilisés avec une tête nominale vide (un amerikan, ur penn amerikan), source probable de grammaticalisation des usages nominaux.
Morphologie
genre
Les noms en -an prennent une marque du féminin en -ez (morianez, Kervella 1947:§832).
nombre
Les noms en -an prennent une marque du pluriel en -ed (normaned, Kervella 1947:§832).
(2) | Dao | d'ar | c'halianed ! | ||||||||||||||
sus | à le | 5gaul.oi.s | |||||||||||||||
'Sus aux gaulois !' | |||||||||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:44) |
Diachronie
Le suffixe -an est probablement un emprunt au suffixe français -and (comme dans allemand).
(3) | Me | am-oa | kollet | warlene | ma broz | toskan. | ||||||||||||
moi | R.1SG avait | perd.u | année.dernière | mon2 jupe | toscane | |||||||||||||
'J'ai perdu l'année dernière ma jupe de couleur.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1966:28) |
À ne pas confondre
Il existe aussi en breton un autre suffixe -an qui apparaît en diminutif sur les noms.