Différences entre les versions de « Avat »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « || » par « || ») |
|||
Ligne 84 : | Ligne 84 : | ||
|(3)|| Ar haz-mañ || ''' 'vad ''' || a || vez || greet || picherou || dezañ ! | |(3)|| Ar haz-mañ || ''' 'vad ''' || a || vez || greet || picherou || dezañ ! | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]]-[[DEM|ci]] || ! || [[R]] || [[vez|est]] || [[ober| | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]]-[[DEM|ci]] || ! || [[R]] || [[vez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[picher|caresse]].[[-où (PL.)|s]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Eh bien ! On en fait des caresses à ce chat-ci !' | |||colspan="15" | 'Eh bien ! On en fait des caresses à ce chat-ci !' |
Version du 10 novembre 2022 à 14:28
L'adverbe avat 'pourtant, mais' marque une opposition logique entre deux propositions, ou la présence d'un ensemble contrastif à un ensemble de référence. C'est aussi une particule de discours.
Morphologie
accentuation
L'adverbe avat est accentué sur sa syllabe finale, ce qui ouvre aux aphérèses en 'vat.
variation dialectale
Martin (1929:175) donne correspondante à la forme léonarde avat la forme de cornouaillais de l'Est intérieur fat (Scaër, Guiscriff, Gourin), ainsi que hat qui est aussi répandu dans le vannetais.
(2) | Hennañ | zo | ur paotr | digourdi | hat !. | ||||||||||||||
celui.ci | est | un gars | débrouillard | excl. | |||||||||||||||
'Celui-ci est un dégourdi, 'at !' | |||||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:34) |
Syntaxe
périphérie gauche
(3) | Bet e oa | ar vleunienn-se | kaer gwechall; | bremañ, | avat, | edo bras-disec'het... | |||||||||||
été R était | le 1fleur.SG-ci | beau autrefois | maintenant | cependant | était grand-des.séché | ||||||||||||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1933:58) |
Parfois, les deux propositions censées s'opposer sont réduites à un ensemble contrastif qu'on accommode dans le contexte. La phrase en (4) est heureuse s'il existe en contexte un ensemble contrastif pour Job.
(4) | Job, 'vad | a oa | eun den | dibalamour | a-walh. | ||||||||||||
Job, cependant | R était | un homme | indolent | assez | |||||||||||||
'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
champ postverbal
(5) | N'oa | avat | en enezenn | nemet | tregont | soudard | en ur | c'hreñvlec'h. | |||||||||||
R1 était | cependant | en.le île | seulement | trente | soldat | en un | 5fort.lieu | ||||||||||||
'Mais il n'y avait sur l'île que trente soldats dans une place forte.' | |||||||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1942:362) |
Particule de discours
(1) | Homañ | ' | zegouezh | deoc'h | 'at !. | |||||||||||||
celle.ci | R1 | tombe | à.vous | excl. | ||||||||||||||
'Celle-ci vous va, sûr !' (robe, etc.) | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
(3) | Ar haz-mañ | 'vad | a | vez | greet | picherou | dezañ ! | |||||||||||
le 5chat-ci | ! | R | est | fa.it | caresse.s | à.lui | ||||||||||||
'Eh bien ! On en fait des caresses à ce chat-ci !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:482) |