Différences entre les versions de « Oaled »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « Vendryes, J. » par « Vendryes, Joseph. ») |
m (Remplacement de texte — « rapprocher || » par « [[stardañ|rapproch.é || [[muioc'h| ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| A pa || oa || predet, || holl an dud || o doa || em stardet || muioc'h || c'hoazh || trema || an '''oaled'''... | |(1)|| A pa || oa || predet, || holl an dud || o doa || em stardet || muioc'h || c'hoazh || trema || an '''oaled'''... | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[prediñ|dîn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[holl|tout]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[kaout|avaient]] || [[pronom réfléchi|se]] | ||| [[&|et]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[prediñ|dîn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[holl|tout]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[kaout|avaient]] || [[pronom réfléchi|se]] [[stardañ|rapproch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[muioc'h|plus]] || [[c'hoazh|encore]] || [[trema|vers]] || [[art|le]] foyer | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer... ' | |||colspan="15" | 'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer... ' |
Version du 10 novembre 2022 à 13:34
Le nom oaled dénote un 'foyer (de cheminée)'.
(1) | A pa | oa | predet, | holl an dud | o doa | em stardet | muioc'h | c'hoazh | trema | an oaled... | |||||||
et quand1 | était | dîn.é | tout le 1gens | avaient | se rapproch.é | plus | encore | vers | le foyer | ||||||||
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer... ' | |||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:135) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne ùéled 'foyer, âtre'.
Diachronie
Il s'agit d'un mot emprunté au vieil anglais oeled après 600 (cf. Förster 1937, Vendryes 1937b).
Bibliographie
- Förster, Max. 1937. 'AE. Hrider, Hriddern und Hriddel im Lichte Altbritischer Entlehnungen', Anglia, Zeitschrift für englische Philologie LXI (Neue Folge Band XLIX), 341-350.
- Vendryes, Joseph. 1937b. 'XXIII. Un emprunt vieil-anglais en brittonique, par M. Förster', compte rendu de Förster (1937), Études Celtiques II:3, 206-207. texte.