Différences entre les versions de « Pazenn »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « " |[[ » par « " | [[ »)
Ligne 31 : Ligne 31 :
||| colspan="10" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.'
||| colspan="10" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" |[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384)
|||||||||||colspan="10" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384)
|}
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 23 juin 2022 à 14:59

Le nom pazenn dénote une 'marche', un 'degré'.


(1) Ne oa ket gouest da sevel ar c'hant-unnek pazenn evit mont d'ar gar...
ne1 était pas capable de1 monter le 5cent-onze marche pour aller à le gare
'Il ne pouvait pas monter les cent-onze marches qui menaient à la gare... '
Morlaix, Herri (1982:14,15)


Morphologie

composition

Il s'agit du nom emprunté pas 'pas, degré' suffixé par le singulatif -enn.

genre

La dérivation en -enn impose le genre féminin.


(2) Manket em-eus eur bazenn, e seurt doare m' em-eus diskennet gwall vuan ar skeul.
manqu.é 1SG-a un 1marche en sorte façon que 1SG-a descend.u très1 vite le échelle
'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.'
Trépos (2001:§384)