Différences entre les versions de « Pazenn »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ...' » par « ... ' »)
m (Remplacement de texte — « manqué ||  » par « manqu.é ||  »)
Ligne 27 : Ligne 27 :
|(2)|| Manket || em-eus || eur || '''bazenn''', || e ||| seurt || doare || m' || em-eus || diskennet || gwall || vuan || ar skeul.
|(2)|| Manket || em-eus || eur || '''bazenn''', || e ||| seurt || doare || m' || em-eus || diskennet || gwall || vuan || ar skeul.
|-
|-
||| [[mankout|manqué]] || 1SG-[[kaout|a]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>marche || [[P.e|en]] || [[seurt|sorte]] || [[doare|façon]] || [[ma|que]] || 1SG-[[kaout|a]] || [[diskenn|descend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[buan|vite]] || [[art|le]] [[skeul|échelle]]
||| [[mankout|manqu]].[[-et (Adj.)|é]] || 1SG-[[kaout|a]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>marche || [[P.e|en]] || [[seurt|sorte]] || [[doare|façon]] || [[ma|que]] || 1SG-[[kaout|a]] || [[diskenn|descend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup> || [[buan|vite]] || [[art|le]] [[skeul|échelle]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.'
||| colspan="10" | 'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.'

Version du 17 juin 2022 à 08:38

Le nom pazenn dénote une 'marche', un 'degré'.


(1) Ne oa ket gouest da sevel ar c'hant-unnek pazenn evit mont d'ar gar...
ne1 était pas capable de1 monter le 5cent-onze marche pour aller à le gare
'Il ne pouvait pas monter les cent-onze marches qui menaient à la gare... '
Morlaix, Herri (1982:14,15)


Morphologie

composition

Il s'agit du nom emprunté pas 'pas, degré' suffixé par le singulatif -enn.

genre

La dérivation en -enn impose le genre féminin.


(2) Manket em-eus eur bazenn, e seurt doare m' em-eus diskennet gwall vuan ar skeul.
manqu.é 1SG-a un 1marche en sorte façon que 1SG-a descend.u très1 vite le échelle
'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.'
Trépos (2001:§384)