Différences entre les versions de « Pazenn »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ,|| » par « , || »)
(Remplacement de texte — « ...' » par « ... ' »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monter]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kant|cent]]-[[unnek|onze]] || marche || [[evit|pour]] || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] || gare
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monter]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kant|cent]]-[[unnek|onze]] || marche || [[evit|pour]] || [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] || gare
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il ne pouvait pas monter les cent-onze marches qui menaient à la gare...'
||| colspan="10" | 'Il ne pouvait pas monter les cent-onze marches qui menaient à la gare... '
|-
|-
|||||||||||||||colspan="10" | ''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:14,15)
|||||||||||||||colspan="10" | ''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:14,15)

Version du 22 mars 2022 à 14:49

Le nom pazenn dénote une 'marche', un 'degré'.


(1) Ne oa ket gouest da sevel ar c'hant-unnek pazenn evit mont d'ar gar...
ne1 était pas capable de1 monter le 5cent-onze marche pour aller à le gare
'Il ne pouvait pas monter les cent-onze marches qui menaient à la gare... '
Morlaix, Herri (1982:14,15)


Morphologie

composition

Il s'agit du nom emprunté pas 'pas, degré' suffixé par le singulatif -enn.

genre

La dérivation en -enn impose le genre féminin.


(2) Manket em-eus eur bazenn, e seurt doare m' em-eus diskennet gwall vuan ar skeul.
manqué 1SG-a un 1marche en sorte façon que 1SG-a descend.u très1 vite le échelle
'J'ai manqué une marche, de sorte que j'ai descendu bien vite l'échelle.'
Trépos (2001:§384)