Différences entre les versions de « Kentel »
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « |- |||colspan="10" |' » par « |- |||colspan="10" | ' ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[ober|fais]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprendra]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || leçon | ||| [[ober|fais]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[deskiñ|apprendra]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || leçon | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | |||colspan="10" | 'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203) | |||||||||||colspan="10" |''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:203) | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
||| rose || [[gwenn|blanc]] || [[&|et]] || [[stered|étoile]] || doctrine | ||| rose || [[gwenn|blanc]] || [[&|et]] || [[stered|étoile]] || doctrine | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | |||colspan="10" | 'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 5) | |||||||||||colspan="10" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 5) | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
||| ne || était || [[berr|court]] || temps || [[POP|le]] [[gwelout|voir]] | ||| ne || était || [[berr|court]] || temps || [[POP|le]] [[gwelout|voir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | |||colspan="10" | 'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 117) | |||||||||||colspan="10" | ''[[Moyen breton]] du XV°'', [[Hemon (1962b)|Hemon (1962b]]:strophe 117) |
Version du 19 mars 2022 à 04:46
Le nom kentel dénote une 'leçon'.
(1) | Gra | ma | tisko | e | gentel. | |||||||||
fais | que4 | apprendra | son1 | leçon | ||||||||||
'Fais en sorte qu'il apprenne sa leçon.' | ||||||||||||||
Tréguier, Le Clerc (1986:203) |
Morphologie
composition
Le nom kentel finit en -el, mais il ne s'agit pas du suffixe -el, -ol, qui forme autrement plutôt des noms concrets. La racine *kent- de sens adéquat n'existe pas.
Diachronie
Deshayes (2003) remonte le nom kentel au celtique * kan-tlon, obtenant aussi le gallois cathl 'chant, poème, psaume, hymne' et le vieil irlandais cétal donnant l'irlandais ceadal.
Loth (1895b) avait noté que "kentel ne correspond pas exactement à l'irlandais -cital dans for-cital. La forme brittonique correspondant exactement à l'irlandais est le gallois cathl= * can-tlo."
'(à) temps, (en) temps voulu'
En moyen breton, quentel dénote une 'leçon', un 'enseignement', une 'doctrine', mais aussi 'temps, temps voulu' (Hemon 1962b:103, fn.5).
(2) | Rosenn | guenn | ha | sterenn | quentel. | |||||||||
rose | blanc | et | étoile | doctrine | ||||||||||
'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | ||||||||||||||
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 5) |
(3) | nen | d-oae | berr | quentel | e-guelet. | |||||||||
ne | était | court | temps | le voir | ||||||||||
'Il n'y avait pas peu de temps qu'on ne l'avait vu.' | ||||||||||||||
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 117) |
Loth (1895b) relève en breton pré-moderne plusieurs sources donnant pour e kentel la traduction 'à temps, à propos, à point'.
Bibliographie
- Loth, Joseph. 1895b. 'L'expression e quentell', Revue Celtique XVI, 94, texte.