Différences entre les versions de « Palud »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||[[ » par « |- ||| [[ »)
Ligne 24 : Ligne 24 :
|(2)|| N'eus || buhez || ebet || er || '''paludoù-holen'''.  
|(2)|| N'eus || buhez || ebet || er || '''paludoù-holen'''.  
|-
|-
|||[[ne]] [[E|y.a]] || [[buhez|vie]] || [[ebet|aucun]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || marai[[-où (PL.)|s]]-[[holen|sel]]
||| [[ne]] [[E|y.a]] || [[buhez|vie]] || [[ebet|aucun]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || marai[[-où (PL.)|s]]-[[holen|sel]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.'
||| colspan="10" | 'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.'

Version du 15 mars 2022 à 06:46

Le nom palud dénote un 'marais', ou spécifiquement un 'marais salant'.


(1) Me ga de vonek d'er palut.
Me (a) ya da vont d'ar palud. Équivalent KLT
lui (R)1 va pour1 aller à le marais
'Je vais aller au marais.'
Guérandais, Mathelier (2017:30)


Morphologie

dérivation

mots composés

(2) N'eus buhez ebet er paludoù-holen.
ne y.a vie aucun en.le marais-sel
'Il n'y a pas de vie dans les marais salants.'
Standard, Bremañ (223:14), 'ar paludou-holen'