Différences entre les versions de « Avat »
De Arbres
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « |- | || » par « |- ||| ») |
||
Ligne 46 : | Ligne 46 : | ||
|(4)|| Job, ''''vad''' || a oa || eun den || dibalamour || a-walh. | |(4)|| Job, ''''vad''' || a oa || eun den || dibalamour || a-walh. | ||
|- | |- | ||
| || Job, cependant || [[R]] [[COP|était]] || [[art|un]] [[den|homme]] || indolent || [[awalc'h|assez]] | ||| Job, cependant || [[R]] [[COP|était]] || [[art|un]] [[den|homme]] || indolent || [[awalc'h|assez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | |||colspan="10" | 'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | ||
Ligne 60 : | Ligne 60 : | ||
|(5)|| N'oa || '''avat''' || en enezenn || nemet || tregont || soudard || en ur || c'hreñvlec'h. | |(5)|| N'oa || '''avat''' || en enezenn || nemet || tregont || soudard || en ur || c'hreñvlec'h. | ||
|- | |- | ||
| || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || cependant || [[P.e|en]].[[art|le]] [[enez|île]] || [[nemet|seulement]] || [[cardinaux|trente]] || [[soudard|soldat]] || [[P.e|en]] [[art|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kreñv-|fort]].[[lec'h|lieu]] | ||| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || cependant || [[P.e|en]].[[art|le]] [[enez|île]] || [[nemet|seulement]] || [[cardinaux|trente]] || [[soudard|soldat]] || [[P.e|en]] [[art|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[kreñv-|fort]].[[lec'h|lieu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Mais il n'y avait sur l'île que trente soldats dans une place forte.' | |||colspan="10" | 'Mais il n'y avait sur l'île que trente soldats dans une place forte.' |
Version du 14 mars 2022 à 18:51
L'adverbe avat 'pourtant, mais' marque une opposition logique entre deux propositions, ou la présence d'un ensemble contrastif à un ensemble de référence. C'est aussi une particule de discours.
Morphologie
accentuation
L'adverbe avat est accentué sur sa syllabe finale, ce qui ouvre aux aphérèses en 'vat.
variation dialectale
Martin (1929:175) donne correspondante à la forme léonarde avat la forme de cornouaillais de l'Est intérieur fat (Scaër, Guiscriff, Gourin), ainsi que hat qui est aussi répandu dans le vannetais.
(2) | Hennañ | zo | ur paotr | digourdi | hat!. | |||||||||
celui.ci | est | un gars | débrouillard | excl. | ||||||||||
'Celui-ci est un dégourdi, 'at!' | ||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:34) |
Syntaxe
périphérie gauche
(3) | Bet e oa | ar vleunienn-se | kaer gwechall; | bremañ, | avat, | edo bras-disec'het... | ||||||
été R était | le 1fleur.SG-ci | beau autrefois | maintenant | cependant | était grand-des.séché | |||||||
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.' | ||||||||||||
Standard, Kervella (1933:58) |
Parfois, les deux propositions censées s'opposer sont réduites à un ensemble contrastif qu'on accommode dans le contexte. La phrase en (4) est heureuse s'il existe en contexte un ensemble contrastif pour Job.
(4) | Job, 'vad | a oa | eun den | dibalamour | a-walh. | |||||||
Job, cependant | R était | un homme | indolent | assez | ||||||||
'Quant à Joseph, c'était un homme indolent, inactif et sans initiative.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:483) |
champ postverbal
(5) | N'oa | avat | en enezenn | nemet | tregont | soudard | en ur | c'hreñvlec'h. | ||||||
R1 était | cependant | en.le île | seulement | trente | soldat | en un | 5fort.lieu | |||||||
'Mais il n'y avait sur l'île que trente soldats dans une place forte.' | ||||||||||||||
Léonard, Abeozen (1942:362) |
Particule de discours
(1) | Homañ | 'zegouezh | deoc'h | 'at!. | |||||||||
celle.ci | arrive/tombe | à.vous | excl. | ||||||||||
'Celle-ci (robe etc.) vous va, sûr!' | |||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
(2) | Ar haz-mañ | 'vad | a vez greet | picherou dezañ! | |||||||||
le 5chat-ci | excl | R est fait | caresses à.lui | ||||||||||
'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:482) |