Différences entre les versions de « Le futur »

De Arbres
Ligne 8 : Ligne 8 :
|-
|-
|||colspan="4" | 'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.'|||||||| ''proverbe''
|||colspan="4" | 'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.'|||||||| ''proverbe''
|}
{| class="wikitable"
|(2) || Lomig || '''a raio''' || d'|| [ <sub>[[SC]]</sub>||ar vugale || dastum avaloù ].
|-
| ||Lomig || [[R]] fera.3SG || [[da|P]]|||| [[DET]]<sup>[[1]]</sup> enfants || récolter pommes
|-
| || colspan="4" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
|-
| || ||||colspan="4" | ''trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:101)
|}
|}



Version du 5 avril 2011 à 00:15

(en construction)


(1) An hini ne sent ket ouzh ar stur, ouzh ar garreg a raio sur.
DET celui NEG obéit NEG à DET gouvernail, à DET rochers R fera ø sûrement
'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.' proverbe


(2) Lomig a raio d' [ SC ar vugale dastum avaloù ].
Lomig R fera.3SG P DET1 enfants récolter pommes
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
trégorrois, Stephens (1982:101)


Un temps sémantique futur peut être exprimé par un temps morphologique présent.


(1) An den a zo hirio; warc'hoazh n'ema mui!
DET humain R E aujourd'hui demain NEG E plus
'L'homme existe aujourd'hui, demain il ne sera plus!'
BSA. (1877:165), cité dans Le Gléau (1973:41)