Différences entre les versions de « Oc'hola ! »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[interjection]] ''Oc'hola !'' a un sens des plus minimaux. Elle précède un énoncé pour attirer l'attention de l'interlocuteur.
L'[[interjection]] ''Oc'hola !'' 'Hopala !' est un hèlement qui précède un énoncé pour attirer l'attention de l'interlocuteur. Lorsqu'elle est plutôt traduisible par ''Oh lala !'', elle implique un focus sur la (surprise quant à) quantité.




Ligne 13 : Ligne 13 :




Elle est restreinte au [[vocatif]], et lorqu'elle est employée avec une autre adresse vocative, elle apparait devant.  
En (2), le locuteur n'attire pas l'attention d'un interlocuteur; il se parle tout seul.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Oc'hola''' || 'vat || paotred ! || N'eo || ket || tout || chom || aze || da dreiñ || ar c'hazh || dre || e || lost !
|(2)|| ''' 'C'hola 'vat !''', || Klakenned || eo || ar baotred-se !
|-
||| [[interjection|Ohlala !]] || [[klakenn|bavard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|là]]
|-
|||colspan="10" | 'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !'
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:25)
|}
 
 
== Syntaxe ==
 
L'interjection est restreinte au [[vocatif]], et lorqu'elle est employée avec une autre adresse vocative, elle apparait devant.
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Oc'hola''' || 'vat || paotred ! || N'eo || ket || tout || chom || aze || da dreiñ || ar c'hazh || dre || e || lost !
|-  
|-  
||| hopala || [[avat|!]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tout]] || [[chom|rester]] || [[aze|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[treiñ|tourner]] || [[art|le]]  <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[dre|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[lost|queue]]
||| hopala || [[avat|!]] || [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tout]] || [[chom|rester]] || [[aze|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[treiñ|tourner]] || [[art|le]]  <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[dre|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[lost|queue]]
Ligne 26 : Ligne 42 :
|}
|}


{| class="prettytable"
|(3)|| ''' 'C'hola 'vat !''', || Klakenned || eo || ar baotred-se !
|-
||| [[interjection|Ohlala !]] || [[klakenn|bavard]].[[-ed (PL.)|s]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[paotr|gars]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|là]]
|-
|||colspan="10" | 'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !'
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:25)
|}


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]
[[Category:interjections|Categories]]

Version du 18 janvier 2022 à 08:44

L'interjection Oc'hola ! 'Hopala !' est un hèlement qui précède un énoncé pour attirer l'attention de l'interlocuteur. Lorsqu'elle est plutôt traduisible par Oh lala !, elle implique un focus sur la (surprise quant à) quantité.


(1) Oc'hola ! un toullad gwenan 'zo amañ !.
Hopala ! un trou.ée abeilles est ici
'Hopala ! Il y a plein d'abeilles ici !'
Standard, Bannoù-Heol (2000:4)


En (2), le locuteur n'attire pas l'attention d'un interlocuteur; il se parle tout seul.


(2) 'C'hola 'vat !, Klakenned eo ar baotred-se !
Ohlala ! bavard.s est le gars.s-
'Oh ! la la ! Ça bavarde comme des pies, ces hommes !'
Standard, Kervella (2001:25)


Syntaxe

L'interjection est restreinte au vocatif, et lorqu'elle est employée avec une autre adresse vocative, elle apparait devant.


(3) Oc'hola 'vat paotred ! N'eo ket tout chom aze da dreiñ ar c'hazh dre e lost !
hopala ! gars.s ne1 est pas tout rester à1 tourner le 5chat par son1 queue
'Eh les mecs ! C'est pas le tout de se les rouler !'
Standard, Kervella (2006:30)