Différences entre les versions de « A-toue !, Toui ! »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| '''Toui''' ! || C'hwitell ! || Tapet || on !
|(1)|| '''Toui''' ! || C'hwitell ! || Tapet || on !
|-
|-
||| [[interjection|Nom.de.D...]] || [[c'hwitell|sifflet]] || [[tapout|attrapé]] || [[COP|suis]]
||| [[interjection|Nom.de.D..]] || [[c'hwitell|sifflet]] || [[tapout|attrapé]] || [[COP|suis]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Nom de D..., flûte, Je suis fait !'  
|||colspan="10" | 'Nom de D...! Flûte ! Je suis fait !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:24)
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:24)

Version du 30 décembre 2021 à 19:11

L'interjection A-toue!, Toui!' a une dimension exclamative, mais aussi argumentative.


(1) Toui ! C'hwitell ! Tapet on !
Nom.de.D.. sifflet attrapé suis
'Nom de D...! Flûte ! Je suis fait !'
Standard, Moulleg (1978:24)


Gros traduit a-touë par 'Mon Dieu! C'est que...' ou 'Eh bien! C'est que...'


(2) A-toue, d'ar houlz-se, ne oan ket pinvidig.
c'est que... à le 5temps- ne étais pas riche
'C'est que, à cette époque-là, je n'étais pas riche.'
Gros (1970b:§'a-touë')


Gros utilise la forme en incise a-toue 'zo!, qu'il traduit par 'y pensez-vous!'.