Différences entre les versions de « Geot »
m (Remplacement de texte — « . A » par « . À ») |
|||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
|(3)|| Aze || a || zo || '''geot''' || a-walh, || med || '''ar re-ze''' || a zo || geot || pud. | |(3)|| Aze || a || zo || '''geot''' || a-walh, || med || '''ar re-ze''' || a zo || geot || pud. | ||
|- | |- | ||
||| [[aze|ici]] || [[R]] || [[zo|est]] || herbe || [[awalc'h|assez]] || [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] | ||| [[aze|ici]] || [[R]] || [[zo|est]] || herbe || [[awalc'h|assez]] || [[met|mais]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]]-[[-se|là]] || [[R]] [[zo|est]] || herbe || [[put|âcre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Là, il y a assez d'herbe, mais celle-là est une herbe âcre.' | ||| colspan="15" | 'Là, il y a assez d'herbe, mais celle-là est une herbe âcre.' |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:22
Le nom geot dénote de 'l'herbe'.
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 221 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Va couper) de l'herbe.
Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne le nom collectif yod 'herbe'.
(2) | /bə | zu | 'jɛwd | in | ta'ɥɛn / | ||||||||||||||
Boud | zo | yeot | en | tewenn. | Graphie standard | ||||||||||||||
être | est | herbe | en.le | dune | |||||||||||||||
'Il y a de l'herbe sur la dune.' | |||||||||||||||||||
Haut-vannetais (Plouhinec), Le Bozec (2018) |
À Sein et à Houat, boed peut aussi dénoter une 'herbe'. À Houat, le nom donné dans l'ALBB est boued. Il n'y avait pas eu de réponse à Sein pour l'ALBB mais Fagon & Riou (2015:'boed'), à Sein, donnent var ar boed 'sur l'herbe'. Partout ailleurs, le nom donné est geot.
nombre
Geot est un nom collectif, qui est donc syntaxiquement pluriel. On obtient 'un brin d'herbe' avec le singulatif -enn.
(3) | Aze | a | zo | geot | a-walh, | med | ar re-ze | a zo | geot | pud. | ||||||||||
ici | R | est | herbe | assez | mais | le ceux-là | R est | herbe | âcre | |||||||||||
'Là, il y a assez d'herbe, mais celle-là est une herbe âcre.' | ||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§pud') |
(3) | E | neb | lec'h | ne | weled | ket | eur | heotenn. | |||||||||
en | aucun | lieu | ne1 | voit.on | pas | un | 1herbe.SG | ||||||||||
'On ne voyait pas un brin d'herbe.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:209) |
Le double pluriel n'est pas forcément productif. A-M. Louboutin (09/2015a) à Locronan a geot, geotenn, mais pas * geotennoù.
dérivation
La racine verbale /treuz/ apparaît dans le nom composé treuzgeot 'chiendent', comme documenté dans la carte 589 de l'ALBB. Gros (1989:176) donne treuz-yeot, /traverse-herbe/, 'chiendent'.
Gros (1984:369) donne gouryeotenn, /gour.yeot.enn/, 'herbe magique qui rend amnésique'.