Différences entre les versions de « Tout »

De Arbres
Ligne 152 : Ligne 152 :
=== ha-tout ===
=== ha-tout ===


En composé avec la marque de coordination ''ha'', l'adverbe ''tout'' obtient le sens de 'déjà' en haute Cornouailles ([[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§308), "alors qu'il signifie plutôt ailleurs 'et tout', 'y compris'".
En composé avec la marque de coordination ''ha'', l'adverbe ''tout'' obtient le sens de 'déjà' en haute Cornouailles, "alors qu'il signifie plutôt ailleurs 'et tout', 'y compris'" ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§308).


: ''Interet ha-tout 'oa'', 'Il était déjà enterré'
: ''Interet ha-tout 'oa'', 'Il était déjà enterré'

Version du 12 janvier 2011 à 10:34

tout, comme holl est un quantifieur positif, parfois quantifieur flottant. Il sert aussi d'adverbe.


Distribution

Tout se place canoniquement devant un DP.


(1) N'ema ket toud [DP al lorc'h ] en Pariz!
NEG est NEG tout DET orgueil P Paris
litt. 'Tout l'orgueil ne se trouve pas à Paris!'
> (se dit à une personne immodeste.) Le Berre & Le Dû (1999:52)


'Tout' supporte l'ellipse de ce DP.


(2) Met m'eus disoñjet tout [an dra-se]i paotr paour, aet eo [tout _i ] deus ma spered.
mais 1SG a oublié tout DET chose-ci gars pauvre allé est tout P. POSS.1SG esprit
'Mais j'ai oublié tout ça, mon pauvre, c'est tout parti de ma tête.'.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:72)


Quantifieur flottant

Tout peut apparaître séparé du DP qu'il quantifie.


(4) Ha setu neus bet [an traou-se]i tout [ _ ]i evit netra deus perzh ma zud ivez.
& voila a.3SG eu DET choses-ci tout pour rien P part POSS.1SG parents aussi
'Et aussi il a eu toutes ces choses là gratuitement de mes parents.'
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:74)


(5) [ An dud ]i a ouie dont tout [ _ ]i da di Mémère neuze.
DET gens R AUX venir tous à maison Mémère alors
'Les gens venaient alors tous chez Mémère.' Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:75-76)


C'est, en breton comme en français, un 'quantifieur flottant'. Dans une hypothèse dérivationnelle, le quantifieur apparaît sur le chemin de la montée du DP.


[Ar re-mañ ]i a zo [ toud _i] reud pe reutoh evel an touseg pa oa tremenet an ogejou dreizañ.
'ceux-ci sont tous plus raides (durs, fiers) les uns que les autres, comme le crapaud quand la herse lui était passée dessus (l'avait écrasée).'
trégorrois, Gros (1984:20)


[Al labourerien-douar]i gwechall a oa [toud _i ] paour-pe baouroh.
'les cultivateurs autrefois étaient tous plus pauvres les uns que les autres.'
trégorrois, Gros (1984:70)


Ne oa ket deut [ e gig]i gantañ [ toud _i], da laras-añ!
'Il n'avait pas ramené toute sa chair (il y avait laissé des plumes), comme il disait.'
trégorrois, Gros (1984:39)


A-benn neuze e vinti debret [toud _i]
'D'ici là ils seront tous mangés.'
trégorrois, Gros (1984:312)


Adverbe

quantifieur adverbial

Le quantifieur tout est probablement de nature adverbiale, car en (1), il est utilisé avec le rannig e. Or, en dialecte léonard, le rannig e est associé aux éléments non-nominaux antéposés.


(1) [ Tout _i ] e vezonti krevet oc'h ober bourjinerezh, o klask gwelet piv eo ar c'hapaplañ.
R sont crevés P faire bêtise P chercher voir qui est le plus.capable
'Tous se crèvent en faisant des bêtises à essayer de voir qui est le meilleur.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:160)

l'adverbe '-tout'

Il existe aussi un usage proprement adverbial de tout. Il a alors le sens d'un modificateur perfectif de type 'tout à fait', 'entièrement', complètement', absolument', 'vraiment'.

L'adverbe paraît cliticisé sur le prédicat dans une structure [Adj-tout]. Ce n'est alors pas un cas de quantifieur flottant.


(x) Goude e vezont bloñset ha dibloñset tout evel-just.
après R sont tapé et /di-tapé/ tout comme-juste
'Après, ils sont meurtris bien sûr.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:152).


(y) Tristaet-tout e oa Matriona baour o tont d'ar gêr.
tristé-tout R était Matriona pauvre P venir DET maison
'Matriona était toute triste en rentrant à la maison.' Treger (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38)


(x) hònɛrhə ənɛsã tut awe laburat
hennezh eo an aesañ-tout evit labourat
celui.là est DET facile.plus-tout pour travailler
'C'est le plus pratique pour travailler.' vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


L'adverbe tout est aussi utilisé dans les tournures prédicatives ci-dessous:

(x) Fañch a oa deut d'ar gêr gwad-ha-labez toud.
Fañch R était venu P DET maison sang-&-souillures tout
'François était revenu à la maison couvert de sang.' trégorrois, Gros (1984:39)


Hudurnez toud e oa honnez.
'Celle-là était toute saleté (était dégoutante).', trégorrois, Gros (1984:48)


Patatez toulloù toud a ya an hanter anezho da goll.
'des pommes de terres toutes en trous (pleines de trous) dont la moitié va se perdre.'
trégorrois, Gros (1984:48)


ha-tout

En composé avec la marque de coordination ha, l'adverbe tout obtient le sens de 'déjà' en haute Cornouailles, "alors qu'il signifie plutôt ailleurs 'et tout', 'y compris'" (Favereau 1997:§308).

Interet ha-tout 'oa, 'Il était déjà enterré'
traou prest ha-tout, '(du) tout prêt'
Aï ha-tout oc'h?, 'Vous êtes dèjà prêt?', Favereau (1997:§308)

Variation dialectale

voir aussi la forme rac'h.


Bibliographie

corpus

  • Gros, J. 1974 (réed. 1984). Le trésor du breton parlé III. Le style populaire. Barr-Heol, Lannion: Giraudon, édition 1984 Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.
  • Meliner (ar), Loeiza. 2009. Ar Bont ar Velin, / Sur le pont du Moulin, Anagrammes édition.