Différences entre les versions de « Subordonnées temporelles »
De Arbres
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Berr an traoù || g'ur bochad tiadoù ||<font color=green> [</font color=green>||'benn tosta ||fin ar miz <font color=green> ]</font color=green>||. | | (2) ||Berr an traoù || g'ur bochad tiadoù ||<font color=green> [</font color=green>||''' 'benn''' tosta ||fin ar miz <font color=green> ]</font color=green>||. | ||
|- | |- | ||
| || court [[art|le]] chose[[-où (PL.)|s]] ||[[gant|avec]]'[[art|un]] [[bochad|masse]] maisonn[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]]|| ||[[a-benn|quand]] approche || fin [[art|le]] mois | | || court [[art|le]] chose[[-où (PL.)|s]] ||[[gant|avec]]'[[art|un]] [[bochad|masse]] maisonn[[-ad|ée]].[[-où (PL.)|s]]|| ||[[a-benn|quand]] approche || fin [[art|le]] mois |
Version du 3 août 2014 à 22:25
Les subordonnées temporelles, ou propositions circonstancielles de temps, comme un adverbe de temps, apportent une précision temporelle dans la phrase.
(1) | Ur wech hepken, | e c'hellis pakañ anezhi | [ | e-keit ma c'hoarzhe outi hec'h-unan ] | (...) |
un 1fois seulement | R pus attraper P.elle | pendant que riait à.elle son-un | |||
'Une seule fois, je pus la surprendre pendant qu'elle riait toute seule (...)' | |||||
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:24) |
(2) | Berr an traoù | g'ur bochad tiadoù | [ | 'benn tosta | fin ar miz ] | . |
court le choses | avec'un masse maisonnée.s | quand approche | fin le mois | |||
'Beaucoup de familles manquent d'argent dès qu'approche la fin du mois.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:81) |
Syntaxe
Favereau (1997:§572) note que les subordonnées temporelles sont des subordonnées qui précèdent souvent leur matrice.
A ne pas confondre
La relative d'un syntagme de temps n'est pas une proposition circonstancielle de temps.
(1) | [ mǝs | pasǝd | ǝ huʁz | [CP | ma | mɔ dʁukɛɲ | ] | ]. | |
m'eus | paseet | ar c'houlz | ma | m'boa droug-kein | |||||
1SG'a | passé | le temps | que | 1SG'avait mal-dos | |||||
'J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.' | Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §603-635.