Saint-Mleux (1923)

De Arbres
  • Saint-Mleux, G. 1923. Glossaire du parler malouin, Imprimerie Haize, Saint-Servan.


 Dottin (1924):
 L'auteur "a réuni les formes du parler malouin conservées tant dans les archives et les bibliothèques que dans l'usage. Les Relations de Jacques Cartier, surtout celle de sa seconde navigation, sont très riches en locutions populaires. Il existe deux curieuses brochures en patois malouin : Dialogue entre M. Hamart, curé constitutionnel de Pleurluit et M. Modeste Béguin, vidangeur de la ville de Malo; 1792, et La Vérité sans Nuages ou Dialogue entre deux Poissardes, Madame Sardine ; sa commère Madame Margot, la Repailleuse ; Jérôme le Sot, leur compère, et le petit Colas, instituteur, Paris, an neuvième.
 Plus encore que les autres parlers de la Haute-Bretagne, le parler du Poulet (Pagus Aleti) qui échappa à la celtisation de la péninsule armoricaine, a évolué comme le français ; mais cette évolution est restée en retard souvent d'un siècle ou deux sur celle du français classique et de nombreux termes ont été introduits par suite des échanges et des afflux d'immigrants des régions avoisinantes et même des pays étrangers.
 Après une introduction sur la phonétique et la syntaxe, M. Saint-MLeux nous donne un glossaire d'environ 800 mots et des notes étymologiques sur les mots les plus intéressants. Parmi ces mots, plusieurs peuvent être d'origine celtique. Malheureusement, le plus souvent, la démonstration rigoureuse de l'origine ne peut être faite, faute d'équivalents dans les langues celtiques modernes. Les problèmes, en tout cas, sont bien posés par l'auteur et les opinions des meilleurs lexicographes clairement classées peuvent nous rendre compte de l'état de la question."


à propos

  • Loth, J. 1924. 'Compte rendu de Saint-Mleux. Glossaire du parler malouin, Imprimerie Haize, Saint-Servan, 1923', Revue Celtique 41, 262-264.