Différences entre les versions de « Pronoms forts indépendants »
(→2PL) |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
Ils ne doivent pas être confondus avec les pronoms qui se placent toujours après l'élément tensé, comme les [[les pronoms echo|pronoms écho]] et [[les pronoms d'incise contrastifs|pronoms d'incise contrastifs]]. | Ils ne doivent pas être confondus avec les pronoms qui se placent toujours après l'élément tensé, comme les [[les pronoms echo|pronoms écho]] et [[les pronoms d'incise contrastifs|pronoms d'incise contrastifs]]. | ||
A la troisième personne du pluriel, un pronom fort indépendant peut apparaître après l'élément tensé (''hè''/''hent''). | |||
== paradigme == | |||
== paradigme des pronoms préverbaux == | |||
==== 1SG ==== | ==== 1SG ==== | ||
Ligne 165 : | Ligne 167 : | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |‘Eux, ils ne travaillent pas.’ ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:33) | | ||colspan="4" |‘Eux, ils ne travaillent pas.’ ||||||||||''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:33) | ||
|} | |||
== hè/hent == | |||
Il existe un pronom fort indépendant postverbal, mais il est restreint à la troisième personne du pluriel ([[German (2007:174)|German 2007:174]]). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1)|| Blam ||vè ||'''hè''' ||' torné. | |||
|- | |||
| || car ||est.3SG|| 3PL ||[[particule o|P]] battre | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Car ils étaient à moissonner.' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" | ''breton de Saint Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:174) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| Benn ||eo ||kouet ||'''hè''' barz. | |||
|- | |||
| || quand ||est.3SG|| tombé ||3PL dedans | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Quand ils sont tombés dedans.' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" | ''breton de Saint Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:174) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)|| Benn ||eo ||maro ||'''hè'''. | |||
|- | |||
| || quand ||est.3SG|| mort ||3PL | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Quand ils sont morts.' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" | ''breton de Saint Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:174) | |||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 25 mai 2010 à 19:14
Les pronoms forts indépendants sont prototypiquement ceux que l'on peut trouver comme sujet préverbal. Ce sont donc aussi toujours ces pronoms forts que l'on trouve devant la négation.
Ils reçoivent un cas direct, contrairement aux pronoms obliques (pronoms objet proclitiques, pronoms incorporés) Ils ne doivent pas être confondus avec les pronoms qui se placent toujours après l'élément tensé, comme les pronoms écho et pronoms d'incise contrastifs.
A la troisième personne du pluriel, un pronom fort indépendant peut apparaître après l'élément tensé (hè/hent).
paradigme des pronoms préverbaux
1SG
(1) | [mø | grǝdusort | mi | hɛlè | do:nɛt ] | ||||
me | 'gred ur sort | m'e | c'hellehe | donet | |||||
1SG | R pense ADV | C | pourrait | venir | |||||
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:32) |
(3) | me zou | milén | mem bléu | |||||
1SG est | jaune | ma chevelure | ||||||
J'ai les cheveux blonds'.' | ||||||||
vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:138) |
3SGM
(1) | jɔ̃ | wɛ | dɔʁ | [VP | mǝ hʁogɛ̃ɲ ] . | |
eñ | oa | o | me c'hregiñ | |||
3SGM | était | P | 1SG mordre | |||
‘Il était en train de me mordre.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
(2) | [ jεm | ja | kεn | li:jεs | εldɔχ ] | |
eñ | 'ya | ken | lies | èldoc'h | ||
3SGM | va | aussi | souvent | comme.2PL | ||
'Il y va aussi souvent que vous.' | Bas-vannetais, Nicolas (2005:16) |
(3) | je zə | golvras | ||||||||
eñ 'zo | gwall-vras | |||||||||
3SGM est | intensifieur1-grand | |||||||||
'Il est très grand.' | vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
1PL
(8) | Blam | ni | ' | ouiem | kin | brezoneg. | |
car | 1PL | NEG | savions | seulement | breton | ||
'Parce qu'on ne connaissait que le breton.' | |||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:173) |
2PL
(1) | Ha c'hwi, | ma flah bihan, | ma 'ho pije | gwelet | an traou-ze... | |||
& 2PL, | POSS.1SG fille petite, | si 2PL COND.PASS | vu | DET choses-là, | ||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...' | ||||||||
trégorrois, Gros (1984:23) |
(2) | hui e zou | mal d'oh | monet. | |||||
2PL R est | urgent P.2PL | aller | ||||||
'Vous avez hâte d'y aller.' | ||||||||
vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:138) |
La seconde personne du pluriel peut être utilisée comme un impersonnel générique.
(2) | /hwi | dape | vul γla:S/ | |||||
c'hwi | a dape | ur voull c'hlas | ||||||
2PL | R attrapait | DET boule bleu | ||||||
'Tu/on prenait la boule bleue.' | ||||||||
Haute-Cornouailles (Lanijen), Evenou (1987:580) |
3PL
(1) | [ hje | nize be | marsən | tenəd a:nun ] | ||
Int | o dije bet | marse | tennet warnon. | |||
3PL | aurait.3SG ptc | peut-être | tiré sur.1SG | |||
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' | Haut-Cornouaillais (Lanvenegen), Evenou (1987:575) |
(2) | /he | wije | pig̈is | wahô be | daj c̈wiT/ | |||
Int | a ouie | pegiz | (e)c'h oa-eñ bet | deuet kuit | ||||
3PL | R savait | comment | R était-3SGM ptc | venu ptc | ||||
'Eux savaient comment il était parti.' | Haut-Cornouaillais (Lanijen), Evenou (1987:575) |
(3) | hɛ | zo | (i) | [VP | fɔ̃ n | tǝn dɔ̃ :n] . | ||
int | 'zo | o | vont | d'an traoñ | ||||
3PL | est | P4 | aller | P DET bas | ||||
‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:212) |
(4) | [Ɉi | nø laburaɲ tʃǝt | / | nø laburaɲ tʃǝt | anehɛ ] | ||||
gi | ne labourint ket | ne labourint ket | anezhe | ||||||
3PL | NEG travailleront NEG | NEG travailleront NEG | P.3PL | ||||||
‘Eux, ils ne travaillent pas.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:33) |
hè/hent
Il existe un pronom fort indépendant postverbal, mais il est restreint à la troisième personne du pluriel (German 2007:174).
(1) | Blam | vè | hè | ' torné. | |||
car | est.3SG | 3PL | P battre | ||||
'Car ils étaient à moissonner.' | |||||||
breton de Saint Yvi, German (2007:174) |
(2) | Benn | eo | kouet | hè barz. | |||
quand | est.3SG | tombé | 3PL dedans | ||||
'Quand ils sont tombés dedans.' | |||||||
breton de Saint Yvi, German (2007:174) |
(3) | Benn | eo | maro | hè. | |||
quand | est.3SG | mort | 3PL | ||||
'Quand ils sont morts.' | |||||||
breton de Saint Yvi, German (2007:174) |