Différences entre les versions de « Noms collectifs »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :


: Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.
: Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.
: Syntaxiquement, ils sont au singulier en français: ''une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…''
 
En français ou en anglais, ces noms collectifs sont syntaxiquement singuliers.
: ''une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…''
Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.
: ''une horde de chevaux '''ont''' envahi la place.'




Ligne 9 : Ligne 13 :
réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.
réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.


Il cite : ''bili, gwer, gwez, kelien, merien, nez, stered...''
Les noms collectifs ne portent pas de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986).  
 
Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent  
Pour Kervella (1947 :§336), les noms collectifs ne portent pas de morphologie plurielle
(Anderson 1986). Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent  
en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).  
en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).  


: ex : ''gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen''... (Kervella 1947:§336)
: ''gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen''... (Kervella 1947:§336)
: ''bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...''... (Acquaviva 2008:257)
: '' buzug'', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-047.jpg 47) de l'ALBB, ''gwenan'', carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-291.jpg 291]






Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les [[noms massiques]].
Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les [[noms massiques]].
Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton.
== Bibliographie ==
* Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', ''Lund Studies in English'' 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.

Version du 2 décembre 2009 à 18:28

Les noms collectifs, (br. anv-stroll) sont une sorte particulière de nom comptable.

Sémantiquement, ils réfèrent à des entités collectives composées d'entités comptables.

En français ou en anglais, ces noms collectifs sont syntaxiquement singuliers.

une foule, un comité, une horde, un groupe, un tas, un million, une infinité, la clientèle, le personnel…

Il est rare, mais récurrent à travers les langues, que les noms collectifs singuliers puissent déclencher un accord pluriel.

une horde de chevaux ont envahi la place.'


Acquaviva (2008:257, eng) note que dans les langues comme le breton où il existe une opposition collectif–singulatif, le terme 'collectif' réfère à des formes de noms qui sont syntaxiquement et morphologiquement pluriels.

Les noms collectifs ne portent pas de morphologie plurielle (Kervella 1947 :§336, Anderson 1986). Cependant, ils sont sémantiquement et syntaxiquement pluriels et déclenchent en conséquence l’accord verbal pluriel (Stump 1989 :264).

gwez, stered, logod, mouar, sivi, moc'h, dilhad, foen... (Kervella 1947:§336)
bili, gwer, kelien, merien, nez, stered...... (Acquaviva 2008:257)
buzug, carte 47) de l'ALBB, gwenan, carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-291.jpg 291


Les noms collectifs ne doivent pas être confondus avec les noms massiques. Ces derniers ne déclenchent pas l'accord pluriel en breton.


Bibliographie

  • Levin, Magnus. 2001. 'Agreement with Collective Nouns in English', Lund Studies in English 103. Stockholm: Almqvist & Wiksell.