Différences entre les versions de « Minimiseur »
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
''[[den]]'', 'personne'; ''[[gour]]'', 'homme'; ''[[hini]]'', 'celui'; ''[[tra]]'', 'chose'; ''[[banne]]'', ''[[berad]]'', 'contenu d'un verre', | |||
''[[takenn]]'', 'goutte'; ''[[tamm]]'', 'morceau'; ''[[kammed]]'', 'pas'; ''[[seurt]]'', 'sorte', ''[[ket]]'' ... | |||
Ligne 55 : | Ligne 56 : | ||
| ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34) | | ||colspan="4" |'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:34) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 11 février 2015 à 11:55
Les minimiseurs sont des éléments qui ont en commun d'emprunter sémantiquement à l'unité de mesure la plus petite d'une échelle de grandeur donnée.
En (1), il s'agit de la miette, unité la plus petite possible de nourriture. Son usage en (1) est à mettre en relation avec le français classique 'mie'.
(1) | N'em-eus ket | debret | eun elvenn | abaoe deh. | |||
ne'R4.1SG-a pas | mangé | une miette | depuis hier | ||||
'Je n'ai pas mangé une miette depuis hier.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'elvenn') |
Inventaire
den, 'personne'; gour, 'homme'; hini, 'celui'; tra, 'chose'; banne, berad, 'contenu d'un verre', takenn, 'goutte'; tamm, 'morceau'; kammed, 'pas'; seurt, 'sorte', ket ...
Le préfixe dam- peut aussi servir de minimiseur dans les contextes syntaxiques des items de polarité négative.
(1) | Ma he-devoa | klevet | eun damhér bennag… | |||||||
si 3SGF-avait | entendu | un pfx.mot quelconque | ||||||||
'Si elle avait entendu un demi-mot (la moindre parole).' | Trégorrois, Gros (1984:372) |
Selon Willis (2013:254), l'étymologie de ket par le moyen breton quet, serait à chercher dans un minimiseur pour 'habits' dont on trouve une trace dans un composé vieux breton guelcet ‘habit de fête’ (< guel ‘fête’ + cet ‘habit’).
Syntaxe
Certains minimiseurs grammaticalisent au point de pouvoir servir de seconde partie de la négation (kammed, littéralement 'pas'). D'autres non (un elvenn, 'une miette').
(3) | Te n'ez | ket kammed | d'an aot? | ||||
toi ne1'vas | pas jamais | à1'le grève | |||||
'Tu ne vas jamais à la grève?' | Trégorrois, Gros (1970b:§'kammed') |
(4) | ...ha kammed den | ne glevas | komz | anezhe. | ||||||
... et jamais homme | ne1 entendit | parler | P.eux | |||||||
'Et jamais nul n'entendit parler d'eux.' | Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:34) |
Sémantique
En contexte négatif, un minimiseur a un effet maximisant (> 'pas (même) un peu', 'pas du tout').
Minimiser le minimiseur revient à créer un effet d'insistance sur la négation.
Bibliographie
- Willis, David. 2013. 'Negation in the history of the Brythonic Celtic languages', David Willis, Christopher Lucas & Anne Breitbarth (éds.), The History of Negation in the Languages of Europe and the Mediterranean, 239-298.