Les pronoms

De Arbres

Dans tous les dialectes du breton, il y a des sortes de pronoms différents. Il est rare qu'une grammaire descriptive donnée les mentionne et distingue tous. Cette fiche dresse l'inventaire de ces pronoms et regroupe les liens vers les pages qui documentent les différents pronoms. Elle documente les faits syntaxiques qui concernent tous les pronoms sans distinction de classe.

Inventaire des pronoms

Les pronoms sujets

- des pronoms forts indépendants (ceux qu'on peut trouver devant le verbe) dont les pronoms démonstratifs

- des pronoms vides, phonologiquement nuls (les sujets non réalisés)

- une réalisation pronominale de l'accord (quand le sujet est un pronom vide)

- les pronoms résomptifs du sujet

Les pronoms objets

Les pronoms objets sont:

proclitiques:

- les pronoms proclitiques (les pronoms au cas oblique qu'on trouve devant les verbes)

- le pronom reflexif, qui coréfère obligatoirement avec le sujet.


enclitiques

- les pronoms objet postverbal d'un impératif (ceux qu'on trouve juste après un verbe à l'impératif)

- les pronoms objet postverbal après le verbe ‘avoir’.

- les pronoms objet postverbal d'un infinitif


... ou bien apparaissent dans la situation canonique d'un DP objet:

- les pronoms démonstratifs

- les pronoms incorporés dans la préposition eus, ('de')

Les objets des prépositions

les objets des prépositions sont des pronoms incorporés (ceux qu'on voit dans les paradigmes des prépositions fléchies)

Les pronoms possessifs

en fait des déterminants possessifs, ils sont proclitiques devant les noms.


Effets de discours

Il existe plusieurs pronoms d'emphase.

- les pronoms écho servant à marquer l'emphase sur un DP ou un autre pronom.

- un effet contrastif peut aussi être obtenu par les pronoms d'incise contrastifs


pronoms particuliers

Un pronom sujet particulier est le pronom impersonnel an den, littéralement 'l'homme', qui a un usage générique grammaticalisé.

Il faut aussi signaler l'existence dans certains dialectes d'un pronom inanimé proclitique.


Variations dans les usages des marques de politesse

Il existe une variation dialectale (et culturelle) intense dans l'usage reçu des marques de politesse.

Exemple en breton central: (Wmffre 1998:25)

 'L'usage du 2SG est d'usage informel entre amis: les hommes - maris inclus - ne s'adressent généralement pas aux femmes 
 avec cette forme. C'est la forme 2PL, en plus de son sens pluriel, qui est devenue la forme formelle ou polie du 2SG. 
 Dans les paroisses proches au sud de Plounévézel, la forme 2SG a disparu de la langue parlée (cas similaire à la disparition 
 du thou 2SG en anglais standard), alors quà 10 km au nord-ouest, dans la paroisse adjacente Poullaouen, l'usage de 
 la forme 2SG est si répandu que les habitants de Plounévézel référèrent aux gens de Poullaouen comme 
 ifχõntət, 'effrontés'.


Les cartes de l'ALBB sont parlantes à ce propos. Lorsqu'il a été demandé à des brittophones de traduire des formes françaises 2SG, les réponses 2PL affluent (voir, par exemple, la carte 502, 'attaché à toi/vous', et carte 107, 'à toi, à vous').

Bibliographie

  • Wmffre, I. 1998. Central Breton, [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.