Différences entre les versions de « Kwa »
De Arbres
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
| ||Pa zigouezhemp asambles || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa. | | ||Pa zigouezhemp asambles || e veze || plijadur || setu em beze c'hoant || da vont, kwa. | ||
|- | |- | ||
| ||[[pa|quand]] trouvions [[asambles|ensemble]] || |[[R]] [[vez|était.HAB]] || plaisir ||[[setu|donc]] [[R]].1SG [[kaout|avait]].HAB [[c'hoant|envie]] || [[da| | | ||[[pa|quand]] trouvions [[asambles|ensemble]] || |[[R]] [[vez|était.HAB]] || plaisir ||[[setu|donc]] [[R]].1SG [[kaout|avait]].HAB [[c'hoant|envie]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>[[mont|aller]] quoi | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | | || colspan="4" | 'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
|||colspan="4" |'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.'|||| ''Bégard'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | |||colspan="4" |'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.'|||| ''Bégard'', [[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober displegañ ar verboù gant ober]') | ||
|} | |} | ||
=== ''kwa'', ''petra'', ''kea'' === | === ''kwa'', ''petra'', ''kea'' === |
Version du 20 juin 2017 à 15:58
Emprunt transparent au français quoi, kwa est une particule de discours.
(1) | efed muioc’h | ne ra ket | _ | mes founnusoc’h | kwa. |
effet plus | ne fait pas | mais vite.plus | quoi | ||
'Ça ne fait pas plus d’effet mais (ça fait) plus vite quoi.' | |||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'founnusoc’h') |
Syntaxe
distribution
On trouve kwa en incises ou en périphérie droite de phrase.
(2) | Pé zigoueemp assam’s | vê | plijadur, | set’ 'mé c'hoant | d’ond kwa. | ||
Pa zigouezhemp asambles | e veze | plijadur | setu em beze c'hoant | da vont, kwa. | |||
quand trouvions ensemble | R était.HAB | plaisir | donc R.1SG avait.HAB envie | de1aller quoi | |||
'Quand on se retrouvait, c'était plaisant, alors j'avais envie d'aller.' | |||||||
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez | |||||||
audio:[5:27 ], transcription sur brezhoneg digor |
(3) | Met arri | a rae | an nen | da en em gompren bopred, | gwel a rez, | evel se quoi. |
mais arriver | R1 faisait | IMP | à1 se1 comprendre toujours | voir R1 fais | comme ça quoi | |
'Mais on arrivait à se comprendre toujours, tu vois, comme ça quoi.' | Bégard, Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
kwa, petra, kea
Kerrain (2001) note l'usage répandu de kwa, que sa dimension d'emprunt lui fait réprouver. Il préconise l'usage alternatif de petra ou kea.
- Ur pemoc’h gouez, petra, hag ur pezh hini !
- Ha goude, kea, em eus ranket dañsal gant an tad-kozh.