Différences entre les versions de « Antéposition stylistique »

De Arbres
Ligne 14 : Ligne 14 :
==== islandais et faroe ====
==== islandais et faroe ====


Le phénomène d'antéposition stylistique a été décrit initialement sous ce nom ("stylistic Fronting") pour l'islandais et le faroe dans Maling (1980), puis Holmberg (2000, 2006), Franco (2009), Angantýsson (2011).
Le phénomène d'antéposition stylistique a été décrit initialement sous ce nom ("stylistic Fronting") pour l'islandais et le faroe dans Maling (1980), puis Holmberg (1997, 2000, 2003...), Franco (2009), Angantýsson (2011).
Dans l’exemple en (1), le [[participe]] ''stolið'' peut optionnellement se mettre devant l'auxiliaire tensé, dans l'emplacement canonique du sujet ''hveri'' qui est ici remonté dans l'interrogative. Comme ce mouvement est optionnel, la motivation pour le mouvement semblait mystérieuse et a été appelée "stylistique".  
Dans l’exemple en (1), le [[participe]] ''stolið'' peut optionnellement se mettre devant l'auxiliaire tensé, dans l'emplacement canonique du sujet ''hveri'' qui est ici remonté dans l'interrogative. Comme ce mouvement est optionnel, la motivation pour le mouvement semblait mystérieuse et a été appelée "stylistique".  


Ligne 86 : Ligne 86 :
=== horizons comparatifs ===
=== horizons comparatifs ===


* Angantýsson, Ásgrímur. 2011. ''The Syntax of Embedded Clauses in Icelandic and Related Languages''. dotoral diss. Reykjavík: Hugvísindastofnun.
* Boskovic, Zeljko. 1995. 'Participle movement and second position cliticization in Serbo-Croatian', ''Lingua'' 96: 245-66.
* Boskovic, Zeljko. 1995. 'Participle movement and second position cliticization in Serbo-Croatian', ''Lingua'' 96: 245-66.
* Burton-Roberts, N & Poole, G. 2002. 'Syntax vs. Phonology: A representational approach to stylistic fronting and verb-second in Icelandic', Honeybone & Bermudez-Otero.
* Burton-Roberts, N & Poole, G. 2002. 'Syntax vs. Phonology: A representational approach to stylistic fronting and verb-second in Icelandic', Honeybone & Bermudez-Otero.
Ligne 93 : Ligne 94 :
* Culicover, P. & R. Levine .2002. 'Stylistic Inversion in English: A Reconsideration', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 19: 283-310.
* Culicover, P. & R. Levine .2002. 'Stylistic Inversion in English: A Reconsideration', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 19: 283-310.
* Embick & Izvorski. 1994. ‘On Long Head Movement in Bulgarian’, ''Proceedings of ESCOL 12''.
* Embick & Izvorski. 1994. ‘On Long Head Movement in Bulgarian’, ''Proceedings of ESCOL 12''.
* Franco, Irene. 2009. ''Verbs, subjects and Stylistic Fronting''. Doctoral dissertation, University of Siena.
* Holmberg, A. 2003. 'Stylistic Fronting', M. Everaert and H. van Riemsdijk (éds.), The Blackwell Companion to Syntax, Oxford: Blackwell.
* Holmberg, A. 2003. 'Stylistic Fronting', M. Everaert and H. van Riemsdijk (éds.), The Blackwell Companion to Syntax, Oxford: Blackwell.
* Holmberg, A. 2000. 'Scandinavian Stylistic Fronting: How any category can become an Expletive', ''Linguistic Inquiry'' 31:3, 445-483.
* Holmberg, A. 2000. 'Scandinavian Stylistic Fronting: How any category can become an Expletive', ''Linguistic Inquiry'' 31:3, 445-483.

Version du 5 janvier 2016 à 18:41

L'antéposition stylistique, en anglais stylistic frontig, est un terme technique de la littérature grammaticale qui désigne un phénomène grammatical rare. Il s'agit d'un petit déplacement d'un élément grammatical de la droite immédiate d'un verbe tensé à sa gauche immédiate.


En breton, ce phénomène a été repéré initialement dans le cas d'une antéposition de tête verbale infinitive (cf. Ordres à infinitif antéposé et conjugaison analytique) ou d'une antéposition de participe (ordres à participe préverbal) (Borsley, Rivero & Stephens 1996). Schafer (1997) a ensuite remarqué que ces phrases présentaient une structure informationnelle commune de focalisation de la phrase entière (structure informationnelle plate). Ces ordres de mots ne sont en effet pas compatibles avec la focalisation ou la topicalisation d'un objet ou d'un sujet en zone pré-tensée. Rivero (1999) propose qu'il s'agit du résultat d'une opération stylistique post-syntaxique.

Selon Jouitteau (2005/2010), le mouvement de tête visible avec les verbes non-tensés touche en fait tout constituant directement postverbal si et seulement si l'ordre V2 n'est pas réalisé par d'autres moyens (focalisation, enchâssement, négation...), en opération de dernier ressort. Selon cette analyse, les sujets ou objets des phrases entièrement focalisées sont aussi des cas d'antéposition stylistique.


Horizons comparatifs

langues germaniques

islandais et faroe

Le phénomène d'antéposition stylistique a été décrit initialement sous ce nom ("stylistic Fronting") pour l'islandais et le faroe dans Maling (1980), puis Holmberg (1997, 2000, 2003...), Franco (2009), Angantýsson (2011). Dans l’exemple en (1), le participe stolið peut optionnellement se mettre devant l'auxiliaire tensé, dans l'emplacement canonique du sujet hveri qui est ici remonté dans l'interrogative. Comme ce mouvement est optionnel, la motivation pour le mouvement semblait mystérieuse et a été appelée "stylistique".


(1) Hveri heldur þú að ti (stolið) hafi (stolið) hjólinu.
qui penses tu que volé a volé la.bicyclette
'Qui penses-tu a volé la bicyclette?' Islandais, Holmberg (2000), cité dans Jouitteau (2010:500)


L'antéposition stylistique en islandais cible les sites d'évacuation d'un sujet par mouvement A-barre ou la place du sujet d'une construction impersonnelle. Holmberg (2000) attribue l'optionalité du mouvement du verbe à des différences de niveau de langue, et Hrafnbjargarsson (2004) à des effets de focalisation.


moyen anglais

Dans les langues germaniques, on trouve aussi des antépositions stylistiques en moyen anglais (Trips 2003).

langues slaves

Ce paradigme est connu dans les langues slaves sous le nom de long head movement, long mouvement de tête, car le mouvement d'une tête verbale infinitive par-dessus une tête d'auxiliaire semble contrevenir à la contrainte sur les mouvements de tête (Rivero 1991, 1992, 1993).


(2) Gledali sa filma.
vu [-foc] auxiliaire.clitique film
'J’ai vu un film.' Bulgare, Lambova (2002), cité dans Jouitteau (2010:500)


(3) Pojeo je (bio) sve gljive. / Bio je pojeo sve gljive.
mangé est été tous champignons été est mangé tous champignons
'Il a mangé tous les champignons.' Serbo-croate, Ackema and Čamdžić (2003), cité dans Jouitteau (2010:503)


langues romanes

En français moderne, seules quelques expressions gelées montrent ce petit mouvement de tête (Honni soit _ qui mal y pense).


analyses

Les paradigmes d'antéposition stylistique sont le résultat d'une règle morpho-phonologique en forme phonologique; une "inversion prosodique" (Prosodic Inversion, Halpern 1995, King 1996) ou une "soudure morphologique" (Morphological Merger, Embick and Izvorski 1994,1995).


Bibliographie

  • Borsley, R.D. M.L. Rivero & J. Stephens. 1996. ‘Long Head Movement in Breton’, The Syntax of the Celtic Languages: a comparative perspective, Robert D. Borsley et Ian Roberts (éds.), 53-74. Cambridge University Press.
  • Jouitteau, M. 2013, 'La conjugaison analytique de doublement du verbe en breton', Ali Tifrit (éd.), Phonologie, Morphologie, Syntaxe Mélanges offerts à Jean-Pierre Angoujard, PUR, 327-354. texte en ligne.
  • Jouitteau, M. 2012. ‘Verb doubling in Breton and Gungbe; obligatory exponence at the sentence level’, The Morphosyntax of Reiteration in Creole and Non-Creole Languages, Aboh, Enoch O., Norval Smith et Anne Zribi-Hertz (éds.), John Benjamins, 135-174.
  • Jouitteau, M. 2011. 'Post-syntactic Excorporation in Realizational Morphology: Breton Analytic Tenses', Andrew Carnie (éd.), Formal Approaches to Celtic Linguistics, Cambridge Scholars Publishing, 115-142. texte en ligne.
  • Jouitteau, M. 2005/2010. La syntaxe comparée du Breton, éditions universitaires européennes, ISBN 978-613-1-52800-2. manuscrit en pdf ici ou sur Language Description Heritage.
  • Jouitteau, M. 2010. 'A typology of V2 with regard to V1 and second position phenomena: an introduction to the V1/V2 volume', Jouitteau (éd.) Verb-first, Verb-second, Lingua 120:2. 197-209.
doi:10.1016/j.lingua.2008.11.011.
  • Jouitteau, M. (guest éd.) 2010. Verb-First, Verb-Second, Lingua 120:2.
  • Jouitteau, M. 2007. ‘The Brythonic Reconciliation: From V1 to generalized V2’, J. Craenenbroek et J. Rooryck (éds.), The Linguistics Variation Yearbook, Netherland, 163-200. pdf sur lingBuzz/000681
  • Jouitteau, M. 2005a. La syntaxe comparée du Breton, PhD ms. pdf ou pdf.
  • Rivero, M.L. 2000. 'Finiteness and Second Position in Long Verb Movement Languages: Breton and Slavic.', The Nature and Function of Syntactic Categories, R. Borsley, éd., Academic Press, N.Y., 295-323.
  • Rivero, M.L. 1999. 'Stylistic verb-movement in yes-no Questions in Bulgarian and Breton', Crossing Boundaries, advances in the theory of Central and Eastern European languages, Kenesei, Istvan (éd.), Amsterdam, John Benjamins, 67-90.
  • Rivero, M.L. 1999. 'Finiteness and second position in long verb movement languages: Breton and Slavic', Syntax and Semantics 32, pages??.
  • Schafer, R. 1997. 'Long Head Movement and Information Packaging in Breton', Canadian Journal of Linguistics 42 (1-2), 169-203.

horizons comparatifs

  • Angantýsson, Ásgrímur. 2011. The Syntax of Embedded Clauses in Icelandic and Related Languages. dotoral diss. Reykjavík: Hugvísindastofnun.
  • Boskovic, Zeljko. 1995. 'Participle movement and second position cliticization in Serbo-Croatian', Lingua 96: 245-66.
  • Burton-Roberts, N & Poole, G. 2002. 'Syntax vs. Phonology: A representational approach to stylistic fronting and verb-second in Icelandic', Honeybone & Bermudez-Otero.
  • Burton-Roberts, N & Poole, G. 2004. 'MLC Violations: Inplications for the Syntax/Phonology Interface', Minimality Effects in Syntax, A. Stepanov, G. Fanseslow & R. Vogel (éds.). Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Caink, 1999. 'Against Long Head Movement: Lexical Insertion and the Bulgarian Auxiliary ‘be’', University of Wolverhampton.
  • Ćavar & Wilder. 1992. 'Long Head Movement? Verb Movement and Cliticisation in Croatian.’, Sprachwissenschaft in Frankfurt Arbeitspapier 7. Frankfurt: University of Frankfurt.
  • Culicover, P. & R. Levine .2002. 'Stylistic Inversion in English: A Reconsideration', Natural Language and Linguistic Theory 19: 283-310.
  • Embick & Izvorski. 1994. ‘On Long Head Movement in Bulgarian’, Proceedings of ESCOL 12.
  • Franco, Irene. 2009. Verbs, subjects and Stylistic Fronting. Doctoral dissertation, University of Siena.
  • Holmberg, A. 2003. 'Stylistic Fronting', M. Everaert and H. van Riemsdijk (éds.), The Blackwell Companion to Syntax, Oxford: Blackwell.
  • Holmberg, A. 2000. 'Scandinavian Stylistic Fronting: How any category can become an Expletive', Linguistic Inquiry 31:3, 445-483.
  • Holmberg, A. 1997. 'Scandinavian Stylistic Fronting: Movement of Phonological features in the Syntax', Working Papers in Scandinavian Syntax 60: 81-124.
  • Hrafnbjargarsson, G.H. 2004. 'Stylictic Fronting', Studia Linguistica 58-2, Blackwell Publishing. 88-134.
  • Jónsson, J. 1991. 'Stylistic Fronting in Icelandic', Working Papers in Scandinavian Syntax 48:1-44.
  • King, 1996. 'Slavic Clitics, Long Head Movement and Prosodic Inversion', Journal of Slavic Linguistics 4.1. 274-311.
  • Lambova, M. 2002. 'Is Head Movement syntactic? Evidence from Bulgarian', MIT Working Papers in Linguistics 43, 91-104.
  • Poole, G. 1997. 'Stylistic Fronting in Icelandic: A case study in prosodic Xo-movement', Newcastle/Durham Working Papers in Linguistics 4, Philip Carr and William McClure (éds.), 249-285, Newcastle/Durham: Centre for Research in Linguistics, University of Newcastle upon Tyne and Department of Linguistics and English Language, University of Durham.
  • Poole, G. & Burton Roberts, N. 2004. 'MLC Violations: Implications for the Syntax/Phonology Interface', Minimality Effects in Syntax, Stepanov, Fanselow & Vogel (éds.), Berlin: Mouton de Gruyter.
  • Rivero, M.L. 1993. Long Head Movement vs V2 and Null Subjects in Old Romance. Lingua, 89:217-245.
  • Rivero, M.L. 1992. 'Patterns of Vo-raising in Long Head Movement and Negation: Serbo-Croatian vs. Slovak', J. A. Lakarra and J. Ortiz de Urbina, (éds.), Syntactic Theory and Basque Syntax, International Journal of Basque Linguistics and Philology XXVII.
  • Rivero, M.L. 1991. 'Long Head Movement and Negation: Serbo-Croatian vs. Slovak and Czech', The Linguistic Review 8; 319-351.
  • Trips, C. 2003. 'Stylistic Fronting in English', Nordlyd, Proceedings of the 19th Scandinavian Conference on Linguistics, Dahl, Bentzen & Svenonius (eds.), 31/2 :457-472.
  • Wilder, C.D. & D. Ćavar. 1994. 'Long Head Movement? Verb Movement and cliticization in Croatian', Lingua 93.1-58.