Différences entre les versions de « -out (Inf.) »
De Arbres
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
| (1) ||An deiz-se|| e voe ur pennad amzer|| a-raok lavar'''out'''|| nemeur a dra. | | (1) ||An deiz-se|| e voe ur pennad amzer|| a-raok lavar'''out'''|| nemeur a dra. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] jour-[[DEM|là]]|| [[R]] fut [[art|un]] morceau temps ||[[a-raok|avant]] dire || [[nemeur|guère]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> chose | |||[[art|le]] jour-[[DEM|là]]|| [[R]] [[bezañ|fut]] [[art|un]] morceau temps ||[[a-raok|avant]] dire || [[nemeur|guère]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> chose | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | | ||colspan="4" |'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
| (2) || Gwel'''out''' a-walc'h || a raent || ne oa ket bet||lonkadeg. | | (2) || Gwel'''out''' a-walc'h || a raent || ne oa ket bet||lonkadeg. | ||
|- | |- | ||
|||[[gwelout|voir]] [[a-walc'h|assez]] ||[[R]] faisaient ||[[ne]] était [[ket|pas]] [[bet|été]] ||saoûl.[[-adeg|erie]] | |||[[gwelout|voir]] [[a-walc'h|assez]] ||[[R]] [[ober|faisaient]] ||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] [[bet|été]] ||saoûl.[[-adeg|erie]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de saoûlerie.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60) | | ||colspan="4" |'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de saoûlerie.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60) |
Version du 15 janvier 2014 à 11:27
(1) | An deiz-se | e voe ur pennad amzer | a-raok lavarout | nemeur a dra. | ||
le jour-là | R fut un morceau temps | avant dire | guère de1 chose | |||
'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
(2) | Gwelout a-walc'h | a raent | ne oa ket bet | lonkadeg. | ||||||
voir assez | R faisaient | ne était pas été | saoûl.erie | |||||||
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de saoûlerie.' | Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:60) |
(3) | Ya, señorita, | her gouzout | a ran. | |||||||
oui señorita | le savoir | R fais | ||||||||
'Oui, señorita, je le sais.' | Standard, Drezen (1990:63) |
(4) | Plijout a ra dit? | - (Në) ra kët! | ||||
plaire R fait à.toi | - ne fait pas | |||||
'Ça te plait? - Non!' | Goëlo, Koadig (2010:42) |