Différences entre les versions de « -isañ »

De Arbres
Ligne 36 : Ligne 36 :




En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''' 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou (audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/04/sant-per-jesus-sant-kristof-hag-ur.html brezhoneg digor]). On trouve aussi, dans ''[[Kazetenn ar Menez (1981)]]'', à Scrignac et Plouyé:
En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève ''reflech'''issañ''''' 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou. On trouve aussi, dans [[Kazetenn ar Menez (1981)]], à Scrignac et Plouyé:




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
||| ''Divert'''issañ''''' 'divertir' || audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html brezhoneg digor]
||| ''Divert'''issañ''''' 'divertir'  
|-
|-
||| ''Fourn'''issañ''''' 'fournir' || audio sur [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2010/07/kleub-ba-plouie.html brezhoneg digor]
||| ''Fourn'''issañ''''' 'fournir'  
|-
|-
||| ''Reün'''issañ''''' 'réunir' || audio sur brezhoneg digor [http://brezhoneg-digor.blogspot.com/2010/07/kleub-ba-plouie.html ici] et [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html ici]
||| ''Reün'''issañ''''' 'réunir'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'reunissañ')
|||||||||colspan="15" | [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'reunissañ')
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==

Version du 28 juin 2022 à 08:14

La finale verbale en -isañ apparaît sur les verbes correspondant aux verbes français en -ir (choisisañ 'choisir', finisañ 'finir').


(1) evid 'n-om reünissañ.
pour se réunir
'pour se réunir.'
Breton central (Plouyé), Kazetenn ar Menez (1981)


Morphologie

composition

Les verbes bretons avec une finale en -isañ sont des noms dont le radical finit en -is- (typique des emprunts de nominalisations de verbes en -ir du français), auxquels a été rajouté le suffixe infinitif -añ.

À ces mêmes verbes formés sur des noms en -is- correspond la forme du participe en -is--et.


(2) Ar mêr neus fournisset ar lokal.
le maire a fourn.i le local
'Le maire a fourni le local.'
Breton central (Plouyé), Kazetenn ar Menez (1981)


inventaire et répartition dialectale

En Haute-Cornouaille, Lozac'h relève reflechissañ 'réfléchir' à Kergrist-Moëlou. On trouve aussi, dans Kazetenn ar Menez (1981), à Scrignac et Plouyé:


Divertissañ 'divertir'
Fournissañ 'fournir'
Reünissañ 'réunir'
Favereau (1993:'reunissañ')

Diachronie

L'apparition de la finale -isañ pour les emprunts au français n'est pas récent dans la langue.

  • oboissañ, oboisaf, 1499 < français < latin oboedire, 'obéir', Deshayes (2003:'oboissañ')
  • fournissañ, fournissaff, 1499 < français fornir, 1160, Deshayes (2003:'fourniss')
  • disparissañ < disparisa, 1659, Deshayes (2003:'aparissañ')
  • divertissañ < divertiçza, 1732, Deshayes (2003:'divertissañ')


La consonne /s/ est probablement une généralisation à partir des emprunts des nominalisations en /-ɑ̃s/ de verbes français en -ir.

  • oboissañs, oboisancc 1499 < moyen français obboissance, 'obéissance', Deshayes (2003:'oboissañ')
  • fournisser, fournissour, 1732 < français fournisseur, Deshayes (2003:'fourniss')
  • divertissamant < divertiçzamand, 1732 < français divertissement, Deshayes (2003:'divertissañ')

C'est moins clair pour reunissañ. L'hypothèse de l'emprunt par la nominalisation explique aussi les formes dont le correspondant infinitif français est en -aître, et qui font aussi des nominalisations comportant la consonne /s/. L'emprunt du verbe 'disparaître' obtient une finale en -isañ (disparissañ 'disparaître', audio sur brezhoneg digor).