Pronom objet d'un verbe à l'impératif
Les objets postverbaux d'un impératif forment un paradigme pronominal distinct des pronoms écho du sujet (cf. Les pronoms echo), mais aussi des autres pronoms objet (objet postverbal d'un infinitif, objet postverbal après le verbe ‘avoir’).
(1) | Mar klask repu du-se, | daskorit-eñ dimp... | |||||
si cherche.3SG refuge côté-là | livrez-3SG P.1PL | ||||||
'Livrez-le nous si il cherche refuge chez vous...' | standard, Al Lotuz Glas (2002:29) |
(2) | Sell-hañ | oh ober | e borhell ! | ||||
regarde-3SGM | P faire | POSS.3SGM porc | |||||
'Regarde-le faire le cochon/son gourmand!' | trégorrois, Gros (1984:57) |
Pas de restriction de personne
Contrairement à l'objet postverbal après le verbe ‘avoir’, l'objet postverbal d'un impératif n'est pas restreint à la troisième personne.
(4) | Lez-ni | ha bez fur | |||||
laisse-1PL | et sois sage | ||||||
'laisse-nous et sois sage' | standard, Al Lotuz Glas (2002:17) |
(5) | Aotrou, | laoskit-me | da vonet | àr ho komz. | ||||
monsieur | laissez-1SG | P aller | sur POSS.2PL parole | |||||
'Monsieur, permettez-moi de vous interrompre.' | ||||||||
vannetais, Ar Meliner (2009:180) |
(3) | a. | câret-mé | b. | punisset-mé | c. | lausquet-ni | d. | salvet-ni | |
aimez-moi | punissez-moi | laissez-nous | sauvez-nous | ||||||
vannetais, Guillome (1836:31) |
- voir aussi Cheveau (2007:209) pour quelques exemples en Bas-vannetais
Distribution
En breton moderne, les pronoms objets postverbaux d'un impératif sont en distribution complémentaire avec un objet intégré dans une préposition comme anezhañ.
En Pélem cependant, l'alternative prépositionnelle n'est pas possible et le pronom objet d’un impératif est obligatoirement sous la forme directement postverbale (Favereau 1997 :§247).
(7) | Lennit | -hañ | ||||
lisez | -le | |||||
'Lisez-le.' | Pélem, Favereau (1997 :§247) |
Avec la négation, l'objet postverbal direct d'un impératif est illicite. C'est alors le proclitique qui est utilisé.
(8) | nǝ | mǝ | hasǝ | cǝt. | ||
na | ma | c'hasit | ket | |||
NEG | 1SG | envoyez | NEG | |||
‘Ne m'emmenez pas.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
diachronie
Hemon (2000:§54,(3)) signale que dans les dialectes du breton pré-moderne sauf en vannetais, le pronom proclitique propre aux verbes tensés pouvait être utilisé avec un impératif.
Bibliographie
- Cheveau, L. 2007. Approche phonologique, morphologique et syntaxique du breton du grand Lorient, PhD. Thesis.
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain, Morlaix: Skol Vreizh.
- Guillome J. 1836. Grammaire francaise bretonne, contenant tout ce qui est nécessaire pour apprendre la langue bretonne de l’idiome de Vannes, Vannes : J.M. Galles. Preview
corpus
- Hergé. 1946. le Lotus Bleu, [traduction An Here 2002. Troioù-kaer Tintin: Al Lotuz Glas par Divi Kervella].
- Gros, Jules 1974 [réed. 1984]. Le trésor du breton parlé III. Le style populaire, Barr-Heol, Lannion: Giraudon, édition 1984 Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.