Différences entre les versions de « Kement »
De Arbres
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
'all that' by ''kement-se''; | 'all that' by ''kement-se''; | ||
one may say, though it is rare, ''kement-hont'' 'all that over there'. | one may say, though it is rare, ''kement-hont'' 'all that over there'. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (x) ||E pad pell amzer|| e veze kontet ||'''kement-mañ''': ||ar vro-se ||zo paour. | |||
|- | |||
|||P pendant long temps ||[[R]] était conté ||||[[DET]] pays-ci ||est pauvre | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'On racontait ceci depuis longtemps: ce pays était pauvre.' | |||
|- | |||
| ||||||''stantard'',|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:''kement-mañ'') | |||
|} | |||
Ligne 69 : | Ligne 80 : | ||
| ||||||''stantard'',|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:''kement-mañ'') | | ||||||''stantard'',|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:''kement-mañ'') | ||
|} | |} | ||
== bibliographie == | == bibliographie == |
Version du 19 août 2010 à 13:58
kement est un quantifieur positif comparatif. C'est probablement un indéfini de choix libre.
quelques relevés
kement est prénominal et peut quantifier sur un domaine nominal déclenchant le rannig a.
(1) | [DP Kement ki klanv a zeuio er vro ] | [PP dre Voujez ] | a dremeno. | ||||
chaque chien malade R viendra P.det pays | par Boujez | R passera | |||||
'Tous les chiens enragés qui arriveront dans la contrée passeront par Boujez.' | léonard, | Kerrien (2000:4) |
On peut aussi utiliser kement dans un sens exclamatif.
En (y), kement est utilisé avec la préposition a. La propocition circonstancielle de conséquence est introduite par ken:
(y) | [DP | Kement a riv ] | o doa | ar vicherourien | ken e raent | tan evit mann... |
autant P froid | 3PL avait | DET ouvriers | que R faisaient | feu pour rien | ||
'Les ouvriers avaient tellement froid qu'ils faisaient du feu pour rien.' | ||||||
Treger (Kaouenneg)/standard, ar Barzhig (1976:72) |
kement peut aussi être le pronom tête d'une relative (2). Il a alors un sens d'indéfini de choix libre, comme nep.
(2) | Dek mil yen | evit | [ kement | a lakaio e | grog warnañ] | ||||
10.000 yen | pour | R mettra POSS.3SGM | grappin P.3SG | ||||||
'Dix mille yen pour quiconque lui mettra le grappin dessus.' | standard, Al Lotuz Glas (2002:30) |
kement + déictique
Kement peut se combiner avec les adverbes déictiques -mañ, -se, -hont.
Hemon (1995:36): 'All this' is expressed by kement-mañ; 'all that' by kement-se; one may say, though it is rare, kement-hont 'all that over there'.
(x) | E pad pell amzer | e veze kontet | kement-mañ: | ar vro-se | zo paour. |
P pendant long temps | R était conté | DET pays-ci | est pauvre | ||
'On racontait ceci depuis longtemps: ce pays était pauvre.' | |||||
stantard, | An Here (2001:kement-mañ) |
kement-mañ-kement
Le composé kement-mañ peut servir de base à la reduplication.
(x) | Kement-mañ-kement | e kousto deoc'h | ar pred. | |
autant-mañ-autant | R coutera P.2PL | DET repas | ||
'Le repas vous coutera tant.' | ||||
stantard, | An Here (2001:kement-mañ) |
bibliographie
corpus
- Hergé. 1946. le Lotus Bleu, [traduction An Here 2002. Troioù-kaer Tintin: Al Lotuz Glas par Divi Kervella].
- Kerrien 2000. Ar Roc'h Toull (La roche percée), Armorica.