Différences entre les versions de « Catholicon »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


: dictionnaire trilingue breton, français et latin
: dictionnaire trilingue breton, français et latin
: les entrées du dictionnaire sont en breton, et leur traduction en français et latin.





Version du 6 mai 2018 à 10:06

  • Lagadeuc, Jehan. Le Catholicon de Iehan de Lagadeuc, 1464.


dictionnaire trilingue breton, français et latin
les entrées du dictionnaire sont en breton, et leur traduction en français et latin.


histoire éditoriale

le manuscrit date de 1464
Ce manuscrit a connu d'abord trois éditions: 1499 à Paris, une autre sans datation, et 1572.
l'édition de 1499 est donnée par Morvannou (2004) comme imprimée à Tréguier.
  • 1867. Le Catholicon de Iehan de Lagadeuc : dictionnaire breton, français et latin publié par R. F. Le Men d'après l'édition de Me Auffret de Quoetqueveran, E. Corfmat. Lorient, texte intégral.
L'édition de 1867 est une version réduite du manuscrit.


source de ...

utilisé comme corpus dans Hemon (2000), qui cite aussi E. Ernault comme source dans son glossaire moyen-breton.


Bibliographie

  • Guyonvarc'h, C.-J. (éd.) 1975. Catholicon de Jehan Lagadeuc (...) 1499.
  • Guyonvarc’h, C.-J. 1970. 'Ergerzhadenn e bro ar brezhoneg beleg (evezhiadennoù diwar-benn yezh ar c’hCatholicon)', Al Liamm 138 :60-66.


voir la liste complète des corpus anciens et gloses